Fondo Fiduciario del PNUD de movilización social para el Desarrollo | UN | صنــدوق البرنامــج الانمائـي الاستئماني للتعبئة الاجتماعية من أجل التنمية |
Fondo Fiduciario del PNUD de movilización social para el Desarrollo | UN | صندوق البرنامج اﻹنمائي الاستئماني للتعبئة الاجتماعية من أجل التنمية |
Llevará a cabo además una intensa campaña de movilización social para combatir las enfermedades sexualmente transmisibles, incluido el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (sida). | UN | كما أنها ستضطلع بحملة مكثفة للتعبئة الاجتماعية لمكافحة اﻷمراض المنقولة جنسيا بما فيها اﻹيدز. |
Los resultados de esos estudios se utilizarán para determinar las estrategias y los programas para la movilización social en África occidental. | UN | وسوف تستخدم نتائج هذه الدراسات للمساعدة في تحديد الاستراتيجيات والبرامج الملائمة للتعبئة الاجتماعية في غرب افريقيا. |
Fondo Fiduciario del PNUD para la movilización social para el desarrollo | UN | الصندوق الاستئماني للبرنامج اﻹنمائي للتعبئة الاجتماعية من أجل التنمية |
En Kirguistán, las actividades del PNUD incluían programas de movilización social destinados a los más pobres, en particular las mujeres, así como iniciativas para mejorar el acceso mediante el fortalecimiento de las organizaciones de base comunitaria. | UN | ففي قيرغيزستان، تشمل الأنشطة التي يقوم بها البرنامج الإنمائي برامج للتعبئة الاجتماعية لخدمة أكثر الناس فقرا، ولا سيما النساء، وجهودا لتحسين سبل الوصول إلى الفقراء من خلال تعزيز المنظمات المجتمعية. |
Por ejemplo, en seis provincias de Madagascar se establecieron marcos institucionales efectivos y estructuras autónomas de movilización social y comités de créditos locales. | UN | وعلى سبيل المثال، أنشئ إطار عمل مؤسسي فعال وهياكل مستقلة للتعبئة الاجتماعية ولجان ائتمان محلية في ست مقاطعات. |
En Kirguistán, las actividades del PNUD incluían programas de movilización social destinados a los más pobres, en particular las mujeres, así como iniciativas para mejorar el acceso mediante el fortalecimiento de las organizaciones de base comunitaria. | UN | ففي قيرغيزستان، تشمل الأنشطة التي يقوم بها البرنامج الإنمائي برامج للتعبئة الاجتماعية لخدمة أكثر الناس فقرا، ولا سيما النساء، وجهودا لتحسين سبل الوصول إلى الفقراء من خلال تعزيز المنظمات المجتمعية. |
Eso ayuda a crear el grado necesario de movilización social y participación de las personas. | UN | وذلك يساعد على إجراء القدر اللازم للتعبئة الاجتماعية والمشاركة الشعبية. |
El programa y el diálogo son un elemento fundamental de la estrategia de movilización social que aplica el Gobierno. | UN | وهي تمثل عنصرا رئيسيا في استراتيجية الحكومة للتعبئة الاجتماعية. |
También se organizaron campañas de movilización social. | UN | بالإضافة إلى ذلك، نُظّمت حملات للتعبئة الاجتماعية. |
También se llevaron a cabo actividades de movilización social para promover la paz en Somalia y en un campamento de refugiados en Kenya. | UN | وفي غضون ذلك، نُظمت أنشطة للتعبئة الاجتماعية من أجل تعزيز السلام داخل الصومال وفي أحد مخيمات اللاجئين في كينيا. |
Proyectos de movilización social y divulgación dirigidos a 420.000 participantes | UN | مشاريع للتعبئة الاجتماعية والتواصل تستهدف 000 420 مستفيد |
Además, el UNICEF ha llevado a cabo actividades de educación en sensibilización sobre el problema de las minas dentro de un programa de movilización social y, en 1993, ayudó a algunas organizaciones no gubernamentales a distribuir 200 prótesis. | UN | وفي إطار برنامج للتعبئة الاجتماعية قامت اليونيسيف من جانبها بأنشطة توعية وتثقيف تتعلق باﻷلغام. وبدعم من اليونيسيف، تولت المنظمات غير الحكومية تركيب حوالي ٢٠٠ طرف اصطناعي. |
En el Plan Nacional de Acción están previstas la eliminación de las disparidades basadas en el sexo, la ampliación de la enseñanza no estructurada y la ejecución de programas de movilización social. | UN | وتشمل خطة العمل الوطنية القضاء على التفاوت بين الجنسين؛ والتوسع في التعليم غير النظامي والاضطلاع ببرامج للتعبئة الاجتماعية. |
Se creó una comisión de atención obstétrica de emergencia, se adoptó una estrategia de movilización social y se está preparando material sobre cómo reducir la mortalidad y la morbilidad derivada de la maternidad. | UN | وأنشئت أيضا لجنة للرعاية المتعلقة بالولادة في حالات الطوارئ وجرى الأخذ باستراتيجية للتعبئة الاجتماعية ويجري إعداد مواد عن كيفية تخفيض وفيات واعتلال الأمهات. |
En el Pakistán se recibió información de que se había ampliado la proporción de niños atendidos en las zonas en que se llevaron a cabo actividades más intensas de movilización social para obtener la colaboración de las mujeres, las personas encargadas del cuidado de los niños, y otras personas que intervienen en la toma de decisiones. | UN | وفي باكستان، أُبلغ عن تحسن مدى شمول الأطفال في المناطق التي تنفذ فيها أنشطة معززة للتعبئة الاجتماعية من أجل إشراك المرأة، ومقدمي الرعاية الأساسيين، وغيرهم من متخذي القرارات. |
La religión como base para la movilización social y política es una realidad que debe estudiarse abiertamente. | UN | إن الدين بوصفه أساسا للتعبئة الاجتماعية والسياسية حقيقة ينبغي بحثها بصراحة. |
Los efectos habilitadores de la movilización social revisten particular importancia en esta ecuación, creando un círculo positivo de participación, promoción y desarrollo. | UN | والآثار التمكينية للتعبئة الاجتماعية لها أهمية خاصة في هذه المعادلة، حيث تنشئ دائرة خيِّرة من المشاركة والدعوة والتنمية. |
Era necesario poner en marcha programas para ofrecer medios de vida económicos alternativos que aportasen una mínima seguridad económica, condición sine qua non para la movilización social eficaz. | UN | وقال إن من الضروري وضع برامج لتوفير مكونات بديلة لسبل المعيشة الاقتصادية من أجل توفير الحد الأدنى من الأمن الاقتصادي كشرط مسبق للتعبئة الاجتماعية الفعالة. |