"للتعبئة الاجتماعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de movilización social
        
    • la movilización social
        
    • movilización social que
        
    Fondo Fiduciario del PNUD de movilización social para el Desarrollo UN صنــدوق البرنامــج الانمائـي الاستئماني للتعبئة الاجتماعية من أجل التنمية
    Fondo Fiduciario del PNUD de movilización social para el Desarrollo UN صندوق البرنامج اﻹنمائي الاستئماني للتعبئة الاجتماعية من أجل التنمية
    Llevará a cabo además una intensa campaña de movilización social para combatir las enfermedades sexualmente transmisibles, incluido el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (sida). UN كما أنها ستضطلع بحملة مكثفة للتعبئة الاجتماعية لمكافحة اﻷمراض المنقولة جنسيا بما فيها اﻹيدز.
    Los resultados de esos estudios se utilizarán para determinar las estrategias y los programas para la movilización social en África occidental. UN وسوف تستخدم نتائج هذه الدراسات للمساعدة في تحديد الاستراتيجيات والبرامج الملائمة للتعبئة الاجتماعية في غرب افريقيا.
    Fondo Fiduciario del PNUD para la movilización social para el desarrollo UN الصندوق الاستئماني للبرنامج اﻹنمائي للتعبئة الاجتماعية من أجل التنمية
    En Kirguistán, las actividades del PNUD incluían programas de movilización social destinados a los más pobres, en particular las mujeres, así como iniciativas para mejorar el acceso mediante el fortalecimiento de las organizaciones de base comunitaria. UN ففي قيرغيزستان، تشمل الأنشطة التي يقوم بها البرنامج الإنمائي برامج للتعبئة الاجتماعية لخدمة أكثر الناس فقرا، ولا سيما النساء، وجهودا لتحسين سبل الوصول إلى الفقراء من خلال تعزيز المنظمات المجتمعية.
    Por ejemplo, en seis provincias de Madagascar se establecieron marcos institucionales efectivos y estructuras autónomas de movilización social y comités de créditos locales. UN وعلى سبيل المثال، أنشئ إطار عمل مؤسسي فعال وهياكل مستقلة للتعبئة الاجتماعية ولجان ائتمان محلية في ست مقاطعات.
    En Kirguistán, las actividades del PNUD incluían programas de movilización social destinados a los más pobres, en particular las mujeres, así como iniciativas para mejorar el acceso mediante el fortalecimiento de las organizaciones de base comunitaria. UN ففي قيرغيزستان، تشمل الأنشطة التي يقوم بها البرنامج الإنمائي برامج للتعبئة الاجتماعية لخدمة أكثر الناس فقرا، ولا سيما النساء، وجهودا لتحسين سبل الوصول إلى الفقراء من خلال تعزيز المنظمات المجتمعية.
    Eso ayuda a crear el grado necesario de movilización social y participación de las personas. UN وذلك يساعد على إجراء القدر اللازم للتعبئة الاجتماعية والمشاركة الشعبية.
    El programa y el diálogo son un elemento fundamental de la estrategia de movilización social que aplica el Gobierno. UN وهي تمثل عنصرا رئيسيا في استراتيجية الحكومة للتعبئة الاجتماعية.
    También se organizaron campañas de movilización social. UN بالإضافة إلى ذلك، نُظّمت حملات للتعبئة الاجتماعية.
    También se llevaron a cabo actividades de movilización social para promover la paz en Somalia y en un campamento de refugiados en Kenya. UN وفي غضون ذلك، نُظمت أنشطة للتعبئة الاجتماعية من أجل تعزيز السلام داخل الصومال وفي أحد مخيمات اللاجئين في كينيا.
    Proyectos de movilización social y divulgación dirigidos a 420.000 participantes UN مشاريع للتعبئة الاجتماعية والتواصل تستهدف 000 420 مستفيد
    Además, el UNICEF ha llevado a cabo actividades de educación en sensibilización sobre el problema de las minas dentro de un programa de movilización social y, en 1993, ayudó a algunas organizaciones no gubernamentales a distribuir 200 prótesis. UN وفي إطار برنامج للتعبئة الاجتماعية قامت اليونيسيف من جانبها بأنشطة توعية وتثقيف تتعلق باﻷلغام. وبدعم من اليونيسيف، تولت المنظمات غير الحكومية تركيب حوالي ٢٠٠ طرف اصطناعي.
    En el Plan Nacional de Acción están previstas la eliminación de las disparidades basadas en el sexo, la ampliación de la enseñanza no estructurada y la ejecución de programas de movilización social. UN وتشمل خطة العمل الوطنية القضاء على التفاوت بين الجنسين؛ والتوسع في التعليم غير النظامي والاضطلاع ببرامج للتعبئة الاجتماعية.
    Se creó una comisión de atención obstétrica de emergencia, se adoptó una estrategia de movilización social y se está preparando material sobre cómo reducir la mortalidad y la morbilidad derivada de la maternidad. UN وأنشئت أيضا لجنة للرعاية المتعلقة بالولادة في حالات الطوارئ وجرى الأخذ باستراتيجية للتعبئة الاجتماعية ويجري إعداد مواد عن كيفية تخفيض وفيات واعتلال الأمهات.
    En el Pakistán se recibió información de que se había ampliado la proporción de niños atendidos en las zonas en que se llevaron a cabo actividades más intensas de movilización social para obtener la colaboración de las mujeres, las personas encargadas del cuidado de los niños, y otras personas que intervienen en la toma de decisiones. UN وفي باكستان، أُبلغ عن تحسن مدى شمول الأطفال في المناطق التي تنفذ فيها أنشطة معززة للتعبئة الاجتماعية من أجل إشراك المرأة، ومقدمي الرعاية الأساسيين، وغيرهم من متخذي القرارات.
    La religión como base para la movilización social y política es una realidad que debe estudiarse abiertamente. UN إن الدين بوصفه أساسا للتعبئة الاجتماعية والسياسية حقيقة ينبغي بحثها بصراحة.
    Los efectos habilitadores de la movilización social revisten particular importancia en esta ecuación, creando un círculo positivo de participación, promoción y desarrollo. UN والآثار التمكينية للتعبئة الاجتماعية لها أهمية خاصة في هذه المعادلة، حيث تنشئ دائرة خيِّرة من المشاركة والدعوة والتنمية.
    Era necesario poner en marcha programas para ofrecer medios de vida económicos alternativos que aportasen una mínima seguridad económica, condición sine qua non para la movilización social eficaz. UN وقال إن من الضروري وضع برامج لتوفير مكونات بديلة لسبل المعيشة الاقتصادية من أجل توفير الحد الأدنى من الأمن الاقتصادي كشرط مسبق للتعبئة الاجتماعية الفعالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus