"للتعديل الوارد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la enmienda que figura
        
    El texto consolidado de la enmienda que figura en el presente documento se basa en el texto transmitido por el Depositario del Convenio en la Notificación al Depositario C.N.623.2003.TREATIES1, de 19 de junio de 2003. UN يستند النص الموحد للتعديل الوارد في هذه الوثيقة إلى النص المحال من وديع الاتفاقية في إخطاره C.N.623.2003.TREATIES-1 المؤرخ 19 حزيران/يونيه 2003 وقد بدأ نفاذ هذا التعديل في 19 أيلول/سبتمبر 2004.
    2. Reconoce la ratificación o la aceptación por Partes adicionales de la enmienda que figura en la decisión III/1; UN 2 - يحيط علماً بتصديق أو قبول أطراف أخرى للتعديل الوارد في المقرر 3/1؛
    El texto consolidado de la enmienda que figura en el presente documento se basa en el texto transmitido por el Depositario del Convenio en la Notificación al Depositario C.N.367.2005.TREATIES3, de 12 de mayo de 2005. UN ملاحظة يستند النص الموحد للتعديل الوارد في هذه الوثيقة إلى النص المحال من وديع الاتفاقية في إخطار الوديع C.N.367.2005.TREATIES-3 المؤرخ 12 أيار/مايو 2005.
    22. El Sr. Hetanang (Botswana), presentando la enmienda que figura en el documento A/C.3/62/L.76, dice que Trinidad y Tabago se ha sumado a los patrocinadores. UN 22 - السيد هيتانانغ (بوتسوانا): قال في تقديمه للتعديل الوارد في الوثيقة A/C.3/62/L.76، إن ترينيداد وتوباغو قد انضمت إلى مقدّمي التعديل.
    24. La Sra. Booker (Bahamas), presentando la enmienda que figura en el documento A/C.3/62/L.77, dice que Nauru, la República Islámica del Irán y Tonga se han sumado a los patrocinadores. UN 24 - السيدة بوكر (جزر البهاما): قالت في تقديمها للتعديل الوارد في الوثيقة A/C.3/62/L.77 إن جمهورية إيران الإسلامية وتونغا وناورو قد انضمت إلى مقدّمي التعديل.
    27. Presentando la enmienda que figura en el documento A/C.3/62/L.79, el orador dice que no son claros los motivos por los que se pide a determinados Estados Miembros que presenten información relativa a la aplicación de la pena de muerte, ni los usos que se dará a esa información. UN 27 - وقال في تقديمه للتعديل الوارد في الوثيقة A/C.3/62/L.79 إنه من غير الواضح أسباب مطالبة بعض الدول الأعضاء بتقديم معلومات عن استخدام عقوبة الإعدام والغرض النهائي الذي ستُستخدَم فيه هذه المعلومات.
    Aunque Malasia ha votado en favor de la enmienda que figura en el proyecto de resolución A/C.3/64/L.25*, apoya el proyecto de resolución A/C.3/64/L.16/Rev.1 en su conjunto y se suma al consenso. UN وعلى الرغم من أن ماليزيا صوتت تأييدا للتعديل الوارد في مشروع القرار A/C.3/64/L.25*، إلا أنها تؤيد مشروع القرار A/C.3/64/16/Rev.1 في مجمله، وانضمت إلى توافق الآراء.
    El texto consolidado de la enmienda que figura en el presente documento se basa en el texto transmitido por el Depositario del Convenio en las Notificaciones al Depositario C.N.358.2012.TREATIES-XI.A.16, de 10 de julio de 2012. UN ملاحظة يستند النص الموحد للتعديل الوارد في هذه الوثيقة إلى النص المحال من وديع الاتفاقية في إخطار الوديع C.N.358.2012.TREATIES-XI.A.16 المؤرخ 10 تموز/يوليه 2012.
    1. Reconoce la ratificación o aceptación por otras Partes de la enmienda que figura en la decisión III/1, en particular, desde la 11ª reunión de la Conferencia de las Partes; UN 1 - يشيد بتصديق أو قبول المزيد من الأطراف للتعديل الوارد في المقرر ثالثاً/1، وخاصة منذ الاجتماع الحادي عشر لمؤتمر الأطراف؛
    El texto consolidado de la enmienda que figura en el presente documento se basa en el texto transmitido por el Depositario del Convenio en las Notificaciones al Depositario C.N.370.2005.TREATIES-4, de 12 de mayo de 2005, y C.N.99.2006.TREATIES-1, de 30 de enero de 2006. UN الأمم المتحدة يستند النص الموحد للتعديل الوارد في هذه الوثيقة إلى النص المحال من وديع الاتفاقية في إخطاري الوديع C.N.370.2005.TREATIES-4 المؤرخ 12 أيار/مايو 2005 وC.N.99.2006.TREATIES-1 المؤرخ 30 كانون الثاني/يناير 2006.
    20. El Sr. Hetanang (Botswana), presentando la enmienda que figura en el documento A/C.3/62/L.75, dice que Bangladesh, los Emiratos Árabes Unidos y Trinidad y Tabago se han sumado a los patrocinadores. UN 20 - السيد هيتانانغ (بوتسوانا): قال، في تقديمه للتعديل الوارد في الوثيقة A/C.3/62/L.75، إن الإمارات العربية المتحدة وبنغلاديش وترينيداد وتوباغو قد انضمت إلى مقدمي التعديل.
    El representante de Antigua y Barbuda (en nombre del Grupo de los 77 y China) formula una declaración en la que revisa oralmente la enmienda que figura en el documento A/C.4/63/L.8. UN أدلى ممثل أنتيغوا وبربودا ببيان (باسم مجموعة الـ 77 والصين) عرض فيه تنقيحا شفويا للتعديل الوارد في الوثيقة A/C.4/63/L.8.
    El texto consolidado de la enmienda que figura en el presente documento se basa en el texto transmitido por el Depositario del Convenio en las Notificaciones al Depositario C.N.48.2009.TREATIES-1, de 23 de enero de 2009, y C.N.387.2009.TREATIES-3, de 2 de julio de 2009. UN يستند النص الموحد للتعديل الوارد في هذه الوثيقة إلى النص المحال من وديع الاتفاقية في إخطاري الوديع C.N.48.2009.TREATIES-1 المـؤرخ 23 كانون الثاني/يناير 2009، وC.N.387.2009.TREATIES-3 المؤرخ 2 تموز/يوليه 2009.
    El texto consolidado de la enmienda que figura en el presente documento se basa en el texto transmitido por el Depositario del Convenio en las Notificaciones al Depositario C.N.321.2011.TREATIES-1 (última publicación) de 3 de agosto de 2011. UN يستند النص الموحد للتعديل الوارد في هذه الوثيقة إلى النص المحال من وديع الاتفاقية في إخطار الوديع C.N.321.2011.TREATIES-1 (المعاد إصداره) المؤرخ 3 آب/أغسطس 2011.
    El texto consolidado de la enmienda que figura en el presente documento se basa en el texto transmitido por el Depositario del Convenio en las Notificaciones al Depositario C.N.216.2005.TREATIES1, de 24 de marzo de 2005 y C.N.218.2005.TREATIES-2, de 30 de septiembre de 2005 (nuevamente publicado). UN ملاحظة يستند النص الموحد للتعديل الوارد في هذه الوثيقة إلى النص المحال من وديع الاتفاقية في إخطاريه C.N.216.2005.TREATIES-1 المؤرخ 24 آذار/مارس 2005 وC.N.218.2005.TREATIES-2 المؤرخ 30 أيلول/سبتمبر 2005 (أعيد إصداره).
    El texto consolidado de la enmienda que figura en el presente documento se basa en el texto transmitido por el Depositario del Convenio en las Notificaciones al Depositario C.N.364.2008.TREATIES-1 (última publicación), de 6 de agosto de 2008, y C.N.736.2008.TREATIES-3, de 2 de octubre de 2008. UN يستند النص الموحد للتعديل الوارد في هذه الوثيقة إلى النص المحال من وديع الاتفاقية في إخطاري الوديع C.N.364.2008.TREATIES-1 (المعاد إصداره) المؤرخ 6 آب/أغسطس 2008، وC.N.736.2008.TREATIES-3 المؤرخ 2 تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    Presentando la enmienda que figura en el documento A/C.3/62/L.78, el orador dice que las expresiones empleadas en el párrafo 2 y su apartado a) del proyecto de resolución L.29 son innecesariamente contundentes y sentenciosas e implican que los países que mantienen la pena capital en sus estatutos no respetan las normas y directrices relativas a su aplicación. UN وقال في تقديمه للتعديل الوارد في الوثيقة A/C.3/62/L.78 إن العبارات المستخدمة في الفقرتين 2 و 2 (أ) من منطوق مشروع القرار L.29 خشنة بصورة لا لزوم لها وتتسم بطابع حكمي يعني ضمناً أن البلدان التي تحتفظ بعقوبة الإعدام في نظمها التشريعية لا تحترم المعايير والمبادئ التوجيهية المتصلة باستخدام عقوبة الإعدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus