| Por su parte, Granada ya ha comenzado un proceso de reducción sustancial de los aranceles de importación y de otros aranceles. | UN | وغرينادا، من جانبها، قد شرعت بالفعل في عملية تخفيض كبير للتعريفات الجمركية على الواردات، وغير ذلك من الحواجز. |
| Las subvenciones financieras pueden ser tan perjudiciales para la eficiencia de un sistema comercial libre y justo como los aranceles. | UN | فالإعانات المالية قد تكون مماثلة تماما للتعريفات الجمركية من حيث الإضرار بكفاءة نظام التجارة الحر والعادل. |
| En el caso del Líbano aún quedan por determinar varias cuestiones, entre ellas, la eliminación gradual de los aranceles aduaneros y el monto de la asistencia financiera ofrecida. | UN | وفي حالة لبنان، يبقى عدد من المسائل في حاجة إلى التسوية، بما في ذلك اﻹلغاء التدريجي للتعريفات الجمركية وكمية المساعدة المالية المقدمة. |
| Asimismo destacamos que hay un amplio margen para mejorar las condiciones de acceso a los mercados de los países menos adelantados, por ejemplo mediante la eliminación de las crestas arancelarias y la progresividad arancelaria. | UN | ونشدد كذلك على أن هناك مجالا كبيرا لتحسين ظروف وصول أقل البلدان نموا إلى اﻷسواق، بما في ذلك عن طريق إزالة الحدود القصوى للتعريفات الجمركية وتصاعد التعريفات. |
| En la XVI Cumbre se volvió a debatir la cuestión de si toda la región aceptaría unos tipos arancelarios normalizados. | UN | وأثيرت من جديد في مؤتمر القمة السادس عشر مناقشة ما إذا كانت المنطقة بأسرها ستقبل معدلات موحدة للتعريفات الجمركية. |
| También estuvo representado el Acuerdo General sobre aranceles aduaneros y Comercio. | UN | وكما كان ممثلا الاتفاق العام للتعريفات الجمركية والتجارة. |
| - La plena puesta en marcha del arancel aduanero común y la eliminación de los restantes obstáculos a la libertad del comercio en Bosnia y Herzegovina; | UN | ● التنفيذ التام للتعريفات الجمركية المشتركة وإزالة أية حواجز متبقية تحول دون حرية التجارة داخل البوسنة والهرسك. |
| La Zona de Libre Comercio se crearía utilizando un esquema común eficaz de aranceles preferenciales que regiría durante 10 años. | UN | وسيجري إنشاء منطقة التجارة الحرة للرابطة عن طريق مخطط موحد فعال للتعريفات الجمركية التفضيلية يغطي فترة مدتها عشر سنوات. |
| El proceso de liberalización debe comprender una reducción real de los aranceles y la eliminación de las barreras no arancelarias, las prácticas proteccionistas y las medidas discriminatorias en las relaciones comerciales internacionales. | UN | وينبغي أن تشمل عملية التحرير تخفيضا حقيقيا للتعريفات الجمركية وإلغاء الحواجز غير الجمركية، والممارسات الحمائية واﻷنشطة التمييزية في العلاقات التجارية الدولية. |
| Como sucede con el apoyo interno, los aranceles " máximos " deben recortarse más que proporcionalmente. | UN | وكما هو الحال بالنسبة للدعم المحلي، ينبغي تخفيض " الحدود القصوى " للتعريفات الجمركية أكثر من تخفيضها نسبياً. |
| Como ejemplo de tales medidas de liberalización selectiva pueden citarse el establecimiento de zonas industriales francas (ZIF), la creación de almacenes de aduanas, la introducción de sistemas de desgravación fiscal y la eliminación gradual de los aranceles en un plazo determinado. | UN | وتشمل الأمثلة على هذا التحرير الانتقائي مناطق تجهيز الصادرات، ونظم المستودعات الجمركية واسترداد الرسوم الجمركية، والإلغاء التدريجي للتعريفات الجمركية خلال فترة من الزمن. |
| los aranceles aplicados a los productos agropecuarios son varias veces más altos que los tipos arancelarios aplicados a los productos no agrícolas, y la ayuda interna y las subvenciones a la exportación siguen siendo altas en las naciones desarrolladas. | UN | فالتعريفات الجمركية المفروضة على المنتجات الزراعية أضعاف مضاعفة للتعريفات الجمركية المفروضة على المنتجات غير الزراعية، كما أن البلدان المتقدمة لا تزال شديدة الدعم للأسواق المحلية والإعانة للصادرات. |
| También importa el nivel de los coeficientes ya que corresponde a los aranceles máximos permitidos y determina el nivel de los recortes arancelarios. | UN | ولمستوى المعامِلات أهمية أيضا لأنــه يطابق الحد الأقصى المسموح به للتعريفات الجمركية ويحدد مستوى تخفيضات التعريفة الجمركية. |
| Hemos conseguido una reducción progresiva de los aranceles y mejoras constantes en la infraestructura para aumentar nuestra competitividad como portal comercial y de producción hacia el África central. | UN | ونقوم بإجراء خفض متدرج للتعريفات الجمركية وإدخال تحسينات مستمرة على البنية التحتية لزيادة قدرتنا على المنافسة كمدخل إنتاجي وتجاري لغرب أفريقيا. |
| También aquí deseo señalar que el reciente aumento de las importaciones de alimentos, como consecuencia de las políticas de liberalización, se ha traducido en la desaparición de las industrias y ha generado desempleo en los países en desarrollo debido a la reducción de los aranceles. | UN | كما أود أن أذكر هنا أن الطفرة الحالية في استيراد الأغذية بسبب سياسات تحرير الأسواق أدت إلى القضاء على الصناعات وانتشار البطالة في البلدان النامية نتيجة للتعريفات الجمركية المنخفضة. |
| Subrayamos asimismo que existe un margen considerable para mejorar las condiciones de acceso al mercado de los países menos adelantados y pedimos que se adopten cuanto antes medidas para eliminar las crestas arancelarias y la progresividad arancelaria. | UN | ونشدد كذلك على أن هناك مجالا كبيرا لتحسين ظروف وصول أقل البلدان نموا إلى اﻷسواق وندعو إلى اتخاذ اجراءات مبكرة ﻹزالة الحدود القصوى للتعريفات الجمركية وتصاعد التعريفات. |
| Se consideró que las normas que se referían únicamente a los aspectos arancelarios y comerciales eran insuficientes para captar todo el alcance de estos acuerdos. | UN | ورئي أن القواعد التي تتصدى فقط للتعريفات الجمركية ولجوانب التجارة لا تكفي لاستيعاب البعد الكامل لهذه الترتيبات. |
| También estuvo representado el Acuerdo General sobre aranceles aduaneros y Comercio. | UN | كذلك مثل الاتفاق العام للتعريفات الجمركية والتجارة. |
| Una reunión de un grupo especial de expertos para proporcionar asesoramiento colectivo sobre los problemas inherentes al establecimiento de un arancel externo común y otros acuerdos vinculados. | UN | اجتماع لفريق خبراء مخصص ﻹسداء مشورة جماعية بشأن المشاكل التي ينطوي عليها إنشاء نظام خارجي مشترك للتعريفات الجمركية والاتفاقات اﻷخرى ذات الصلة. |
| Como el Protocolo sobre el comercio preferencial de la OCE, el ACOPAM prevé la liberalización producto por producto, con reducción de aranceles en diversas rondas sucesivas y revisiones periódicas. | UN | ويكفل ترتيب التجارة التفضيلية، شأنه شأن بروتوكول منظمة التعاون الاقتصادي للتعريفات الجمركية التفضيلية، تغطية كل منتج على حدة، مع تخفيض التعريفات الجمركية في عدة جولات متتابعة، وإجراء استعراضات دورية. |
| Al mismo tiempo que destaca la importancia del comercio de productos básicos para los países en desarrollo, hace un llamamiento a favor de una reducción sustancial de los subsidios recibidos por los productores de los países desarrollados, así como de un sistema arancelario más sencillo y una mayor transparencia con respecto a los productores de los países en desarrollo. | UN | وبعد أن أكدت على أهمية التجارة في السلع الأساسية بالنسبة للبلدان النامية، طالبت بإجراء خفض كبير في الإعانات التي يحصل عليها المنتجون في البلدان المتقدمة النمو، فضلاً عن وضع نظام مبسط للتعريفات الجمركية وتوفير المزيد من الشفافية للمنتجين في البلدان النامية. |