"للتعويضات عن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Indemnización de
        
    • indemnización por
        
    • indemnizaciones por
        
    Los pagos por concepto de Indemnización de propiedades extranjeras nacionalizadas en Cuba ascendieron al monto de 60 millones de dólares, según los acuerdos formalizados con Francia, Suiza, Italia y España, además de otros países con los que se satisficieron reclamaciones similares de parte de ciudadanos aislados. UN وبلغ حجم المدفوعات نتيجة للتعويضات عن الممتلكات اﻷجنبية المؤممة في كوبا ٦٠ مليون دولار، وفقا للاتفاقات المبرمة مع فرنسا وسويسرا وايطاليا واسبانيا، بالاضافة الى بلدان أخرى جرت معها تسوية مطالبات مشابهة قدمها مواطنون بشكل فردي.
    g Incluye compromisos por un monto de 296.764.930 dólares para la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas por pagos de reclamaciones hasta donde lo permita el efectivo disponible. a, b UN (ز) يشمل التزامات بمبلغ 930 764 296 دولارا للجنة الأمم المتحدة للتعويضات عن مدفوعات مطالبات بقدر النقدية المتاحة.
    El Protocolo de 2003 constitutivo de un Fondo suplementario de Indemnización de daños debidos a contaminación por hidrocarburos, cuya aprobación la Asamblea General acogió con satisfacción en su resolución 59/24, entró en vigor el 3 de marzo de 2005. UN 127 - رحبت الجمعية العامة في قرارها رقم 59/24 ببروتوكول عام 2003 المنشئ لصندوق تكميلي دولي للتعويضات عن التلوث النفطي، وهو البروتوكول الذي دخل حيز النفاذ في 3 آذار/مارس 2005.
    No se han recibido hasta ahora solicitudes de indemnización por fallecimiento o invalidez. UN ولم ترد حتى اﻵن أي مطالبات للتعويضات عن الوفاة أو العجز.
    La futura convención debe garantizar al máximo la indemnización por los daños causados a las personas y el medio ambiente. UN ويجب أن تضمن الاتفاقية المقبلة الحد الأقصى للتعويضات عن الضرر الذي يلحق بالأفراد وبالبيئة.
    En cuanto a las indemnizaciones por muerte o discapacidad, se habían abonado 1.211.000 dólares por 44 solicitudes desde el inicio de la Misión y había 12 solicitudes pendientes. UN وبالنسبة للتعويضات عن حالات الوفاة والعجز، دُفع ما مجموعه 000 211 1 دولار لتسوية ثماني مطالبات منذ إنشاء البعثة، ولم يُبت بعد في 12 مطالبة.
    El Secretario General tiene el honor de transmitir al Consejo de Seguridad el informe de la Junta de Auditores sobre los estados financieros de la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas correspondiente al bienio terminado el 31 de diciembre de 2005. UN يتشرف الأمين العام بأن يحيل طيه إلى مجلس الأمن تقرير مجلس مراجعي الحسابات بشأن البيانات المالية للجنة الأمم المتحدة للتعويضات عن الفترة المنتهية في 31 آب/ أغسطس 2005.
    El Secretario General tiene el honor de presentar el informe financiero sobre las cuentas de la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas correspondiente al bienio terminado el 31 de diciembre de 2005. UN 1 - يتشرف الأمين العام بأن يقدم طيه التقرير المالي بشأن حسابات لجنة الأمم المتحدة للتعويضات عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    La Junta de Auditores ha examinado los estados financieros de la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas para el bienio terminado el 31 de diciembre de 2005. UN قام مجلس مراجعي الحسابات بمراجعة البيانات المالية المتعلقة بلجنة الأمم المتحدة للتعويضات عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    Hemos examinado los estados financieros adjuntos de la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas, que llevan los números I a III y las notas explicativas correspondientes al bienio terminado el 31 de diciembre de 2005. UN راجعنا البيانات المالية المرفقة التي تشمل البيانات من الأول إلى الثالث والملاحظات الداعمة المتعلقة بلجنة الأمم المتحدة للتعويضات عن الفترة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2005.
    El Secretario General tiene el honor de transmitir al Consejo de Seguridad el informe de la Junta de Auditores sobre los estados financieros de la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas correspondiente al bienio terminado el 31 de diciembre de 2007. UN يتشرف الأمين العام بأن يحيل طيه إلى مجلس الأمن تقرير مجلس مراجعي الحسابات بشأن البيانات المالية للجنة الأمم المتحدة للتعويضات عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    Informe de la Junta de Auditores al Consejo de Seguridad sobre los estados financieros de la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas correspondiente al bienio terminado el 31 de diciembre de 2007 UN تقرير مجلس مراجعي الحسابات إلى مجلس الأمن بشأن البيانات المالية للجنة الأمم المتحدة للتعويضات عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007
    El Secretario General tiene el honor de presentar el informe financiero sobre las cuentas de la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas correspondiente al bienio terminado el 31 de diciembre de 2007. UN 1 - يتشرف الأمين العام بأن يقدم طيه التقرير المالي بشأن حسابات لجنة الأمم المتحدة للتعويضات عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    La Junta de Auditores ha examinado los estados financieros de la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas para el bienio terminado el 31 de diciembre de 2007. UN قام مجلس مراجعي الحسابات بمراجعة البيانات المالية المتعلقة بلجنة الأمم المتحدة للتعويضات عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    A diferencia de la indemnización por pérdida de bienes, la indemnización no material no debe depender de los ingresos de la víctima. UN وخلافا للتعويضات عن خسارة الممتلكات، لا يكون التعويض عن الضرر غير المادي متناسبا مع دخل المجني عليه.
    Los sindicatos ya están estudiando cómo corregir la disparidad entre el sistema actual de indemnización por pérdida de ingresos y lo que equivaldría a un sueldo completo. UN وأضافت قائلة إن النقابات العمالية تناقش كيفية سد الفجوة بين النظام الراهن للتعويضات عن خسارة الدخل وبين ما يبلغ مجموعه الأجر الكامل.
    También se debería tener en cuenta que este derrame de petróleo no está contemplado en ninguno de los fondos internacionales de indemnización por los daños causados por derrames de petróleo y, por consiguiente, es preciso prestarle una atención especial. UN كما ينبغي ملاحظة أن هذا الانسكاب النفطي لا يغطيه أي من الصناديق الدولية للتعويضات عن الانسكابات النفطية، ومن ثم يستحق النظر بشكل خاص.
    Respecto de la indemnización por daños y humillación, la Misión Permanente aportó una encuesta sobre distintos montos de indemnizaciones en esa esfera durante el período comprendido entre julio y diciembre de 2011. UN أما بالنسبة للتعويضات عن جرح الشعور والإهانة، فقد قدمت البعثة الدائمة استقصاءً لمجموعة تعويضات حُكِم بها في هذا المجال يغطي الفترة من تموز/يوليه إلى كانون الأول/ديسمبر 2011.
    Por consiguiente, en el acuerdo de liquidación se había previsto una deducción de 2 millones de ECU en concepto de indemnización por las demoras debidas exclusivamente al contratista. UN ٥٧ - وبالتالي شمل اتفاق التسوية خصم مبلغ ٢ مليون وحدة نقد أوروبية للتعويضات عن اﻷضرار التي سببتها التأخيرات المنسوبة إلى المقاول وحده.
    68. El fondo de indemnización por accidentes de trabajo y por enfermedades profesionales no contiene disposiciones que regulen la aplicación de las medidas de prevención para eliminar las condiciones de trabajo peligrosas. UN 68- ولا يتخذ الصندوق الأوكراني للتعويضات عن الحوادث والأمراض المهنية التدابير اللازمة لسلامة تنفيذ التدابير الوقائية الرامية إلى القضاء على ظروف العمل الخطرة وغير الآمنة.
    En cuanto a las indemnizaciones por muerte o discapacidad, se habían abonado 1.211.000 dólares por 44 solicitudes desde el inicio de la misión y había 12 solicitudes pendientes. UN وبالنسبة للتعويضات عن حالات الوفاة والعجز، دُفع ما مجموعه 000 211 1 دولار لتسوية 44 مطالبة منذ إنشاء البعثة، ولم يُبت بعد في 12 مطالبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus