Lo usaron para cubrir su crimen haciendo creer que el asesinato era en directo. | Open Subtitles | للتغطية على جريمتهم عن طريق جعل الشاهدات يعتقدن أنّهنّ يُشاهدن الجريمة مُباشرة. |
Utilizando al Herald para cubrir los problemas. | Open Subtitles | أستخدمت جريدة الهيرالد للتغطية على الاضطرابات |
para encubrir las operaciones del HAARP se están imponiendo proyectos energéticos perjudiciales para el medio ambiente, que, además, refuerzan la situación colonial de Puerto Rico. | UN | وقد تم اعتماد مشاريع الطاقة الضارة للمنطقة للتغطية على عمليات المشروع العسكري وهي تعزز أيضا الوضع الاستعماري الذي تخضع له بورتوريكو. |
Admitir abusos previos para encubrir el asesinato. | Open Subtitles | الاعتراف بإساءة سابقة للتغطية على جريمة قتل حقيقية |
Enviaron a estos dos hombres para asesinar enviado de paz del ruso y luego los mataron para encubrir su participación? | Open Subtitles | أرسلوا هذين الرجلين لقتل مبعوث السلام الروسي ثم قتلوهم للتغطية على تورطهم في الأمر؟ |
En vista de lo que antecede, las acusaciones de la parte grecochipriota referentes al patrimonio cultural parecen un intento de ocultar las fechorías que ha cometido y está cometiendo en Chipre. | UN | ونظرا لما سلف ذكره، فإن مزاعم الجانب القبرصي اليوناني بشأن الممتلكات الثقافية تبدو محاولة للتغطية على سوء صنيعه في قبرص ماضيا وحاضرا. |
Confiamos en que la comunidad internacional se dará cuenta de que este reciente gesto infame del régimen de Eritrea no es en realidad sino el intento vano de un delincuente de ocultar su delito. | UN | ونعتقد أن المجتمع الدولي سيرى هذا الموقف الشنيع من جانب النظام اﻹريتري على حقيقته - وهو أنه محاولة عقيمة من جانب مجرم للتغطية على جريمته. |
La autora explicó que era una trama para ocultar el papel desempeñado por la policía. | UN | وأوضحت صاحبة الشكوى أن ما وقع هو مؤامرة تم تدبيرها للتغطية على الدور الذي لعبه أفراد الشرطة. |
Todos esos vehículos se habían pintado toscamente de color amarillo para cubrir los colores militares originales. | UN | وجرى طلاء جميع هذه المركبات بشكل رديء باللون الأصفر للتغطية على الألوان العسكرية الأصلية. |
Iniciaron un alboroto para cubrir al tirador. | Open Subtitles | لقد أحدثوا شغبا للتغطية على القناص |
¿Qué hay si indujo al Sheriff de Bangor a arrestrar a algun otro para cubrir su propio rastro, entonces decide continuar, y se aparece aquí para ayudarnos? | Open Subtitles | ماذا لو هو يقود الشريف لإعتقال شخص اَخر للتغطية على أفعاله ثمّ يقرر بأنه لم ينتهي |
Si Betancourt apoya la búsqueda de tesoros para cubrir el narcotráfico ni sabía que habían hallado oro. | Open Subtitles | حسناً إذا كان يمول صيد الكنوز للتغطية على تهريب البضائع فهو لم يعلم أنهم وجدوا الذهب |
¿Así que estamos hablando de un homicidio falso para cubrir un suicidio falso? | Open Subtitles | إذاً نحن نتحدث الآن عن جريمة مزيفة للتغطية على الانتحار المزيف ؟ |
Puede que para encubrir al verdadero asesino. | Open Subtitles | من المحتمل للتغطية على القاتل الحقيقي |
Muchos cuerpos apilándose sólo para encubrir lo que Ud. había hecho. | Open Subtitles | العديد من الجثث تتراكم فقط للتغطية على ما فعلت |
Un lugar ideal para encubrir dos muertes. | Open Subtitles | يا له من مكان ممتاز للتغطية على حالتي وفاة |
Si lo volteamos correctamente lo podemos hacer parecer como dinero por silencio para encubrir una relación sexual. | Open Subtitles | وإن حرّفنا الأمر جيداً فيمكننا أن نقول أن هذه أموال تُدفع له مقابل سكوته للتغطية على علاقة جسدية |
Así que el robo fue para encubrir el asesinato. | Open Subtitles | إذن السرقة حدثت بعد وقوع الجريمة للتغطية على جريمة القتل. |
Según la información disponible, se han pedido cuentas a las personas responsables de esos incidentes, pero las medidas adoptadas revelan que se está intentando encubrir su responsabilidad y no se está realizando un verdadero esfuerzo por castigarlas. | UN | وحسبما تفيد المعلومات المتاحة، فإن المسؤولين عن الحادثين قد استدعوا للمساءلة، وإن كانت التدابير المتخذة تشير إلى وجود محاولات للتغطية على مسؤوليتهم أكثر مما تشير إلى وجود نية جدية لتأديبهم. |
Como observó E. Holt-Giménez de Food First, los mitos de la imagen verde y pura del " biocombustible " se están utilizando para ocultar las relaciones político-económicas entre la tierra, los recursos de un pueblo y los alimentos, lo cual no contribuye a que se comprendan las profundas consecuencias de la transformación industrial de los sistemas alimentario y de combustibles. | UN | وكما قال إي. هولت خيمينيس، من شبكة الغذاء أولا، إن أساطير الصورة الخضراء والصافية لـ " الوقود الأحيائي " تستخدم للتغطية على " العلاقات السياسية - الاقتصادية بين الأرض، وموارد الشعب وغذاؤه، ولا يساعدنا على فهم النتائج العميقة للتحول الصناعي لأنظمة غذائنا ووقودنا " (). |
Confiamos en que la comunidad internacional se dará cuenta de que este reciente gesto infame del régimen de Eritrea no es en realidad sino el intento vano de un delincuente de ocultar su delito. | UN | ونعتقد أن المجتمع الدولي سيرى هذا الموقف الشنيع من جانب النظام الاريتري على حقيقته - وهو أنه محاولة عقيمة من جانب مجرم للتغطية على جريمته. |
La autora explicó que era una trama para ocultar el papel desempeñado por la policía. | UN | وأوضحت صاحبة الشكوى أن ما وقع هو مؤامرة تم تدبيرها للتغطية على الدور الذي لعبه أفراد الشرطة. |
Robaste a su bebé, y entonces mató para cubrirlo. | Open Subtitles | لقد سرقت طفلها ثم قتلها للتغطية على الأمر |