"للتغيير الاجتماعي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del cambio social
        
    • de cambio social
        
    • para el cambio social
        
    • para lograr cambios en la sociedad
        
    • la transformación social
        
    Los jóvenes son agentes del cambio social y también se ven afectados por éste. UN وقالت إن الشباب جهات فاعلة للتغيير الاجتماعي ويتأثرون بهذا التغيير.
    Las asociaciones ayudan a elaborar un idioma y una ideología comunes, que definen una visión colectiva del cambio social. UN وتساعد الشراكة على استحداث لغة وأفكار مشتركة تساهم في صياغة رؤية جماعية للتغيير الاجتماعي.
    Los Estados tienen la responsabilidad de actuar como catalizadores del cambio social y no pueden trasladar esa responsabilidad a los grupos de la sociedad civil. UN وإن على الدول مسؤولية التصرف كحفاز للتغيير الاجتماعي ولا تستطيع أن تحيل هذه المسؤولية إلى مجموعات المجتمع المدني.
    Las ciudades se han convertido en los repositorios de conocimientos y en los agentes de cambio social, político y económico. UN لقد أصبحت المدن بالفعل مستودعات للمعرفة وعوامل للتغيير الاجتماعي والسياسي والاقتصادي.
    De hecho, las ciudades se han convertido en almacenes de conocimientos y de agentes de cambio social, político y económico. UN وبالفعل، أصبحت المُدن مستودعات للمعرفة وعوامل للتغيير الاجتماعي والسياسي والاقتصادي.
    No obstante, no albergamos ilusiones en el sentido de que incluso la asistencia más generosa pueda ser el único vehículo para el cambio social y económico. UN ومع ذلك، لا تعتورنا أوهام بأنه حتى المساعدات السخية يمكنها أن تكون اﻵلية الوحيدة للتغيير الاجتماعي والاقتصادي.
    Lo cierto es que las ciudades se han convertido en repositorios de conocimientos y en agentes del cambio social, político y económico. UN وأصبحت المدن بالفعل مستودعات للمعرفة وعوامل للتغيير الاجتماعي والسياسي والاقتصادي.
    El acento que la cultura dominante pone en la libertad individual para favorecer la producción de los intercambios ha sido, y sigue siendo, el motor principal del cambio social y de la modernización. UN إن تركيز الثقافة السائدة على الحرية الفردية من أجل تشجيع الانتاج والتبادلات التجارية كان ولا يزال المحرك اﻷساسي للتغيير الاجتماعي والتحديث.
    La juventud constituye el mayor recurso humano para el desarrollo de nuestras sociedades, los y las jóvenes son, en muchos sectores, agentes claves del cambio social y de las innovaciones tecnológicas. UN إن الشباب يشكلون المورد البشري الرئيسي لتنمية مجتمعاتنا. وهم، في قطاعات عديدة، العوامل الرئيسية للتغيير الاجتماعي والابتكار التكنولوجي.
    Hoy el partido oficialista es la avanzada ideológica del cambio social y es la organización política que da testimonio de renovación y de movilidad social, superando las viejas oligarquías partidarias que tanto daño causaron al Paraguay. UN فالحزب الحاكم اليوم يشجع فلسفة متقدمة للتغيير الاجتماعي. ويشكل أيضا المنظمة السياسية التي تُوجِد التجديد والتعبئة الاجتماعية للتغلب على حكم القلة البائن والقائم على الحزب الذي أضر كثيرا بباراغواي.
    En 1929, se creó All India Women ' s Education Fund Association a fin de contribuir a la educación de la mujer, ante el reconocimiento de que la educación de la mujer es un agente catalizador del cambio social. UN أُنشئت رابطة صناديق تعليم المرأة لعموم الهند في عام 1929 لدفع تعليم المرأة إلى الأمام إذ تم الاعتراف بالتعليم الرسمي بوصفه العامل المحرك للتغيير الاجتماعي.
    Las ciudades deben ser vehículos del cambio social: lugares en que nuevos valores, creencias e ideas puedan forjar un paradigma de crecimiento distinto que promueva los derechos y las oportunidades para todos los miembros de la sociedad. UN ويلزم أن تكون المدن أدوات للتغيير الاجتماعي: أي أن تكون أماكن يمكن فيها للقيم والمعتقدات والأفكار الجديدة أن تصوغ نموذج نمو مختلف يعزز الحقوق والفرص لجميع أفراد المجتمع.
    Se faculta a las mujeres jóvenes para que actúen como agentes del cambio social cuando los gobiernos y las comunidades locales combaten las prácticas que propician la discriminación y la violencia contra ellas. UN يتم تمكين الشابات ليصبحن بمثابة عوامل للتغيير الاجتماعي عندما تتصدى الحكومات والمجتمعات المحلية للممارسات التي تدعم التمييز والعنف ضدهن.
    Se prepararon herramientas de promoción para que la Coalición sea un impulsor dinámico de cambio social. UN ووضعت أدوات دعوة لجعل التحرك مبادرة دينامية للتغيير الاجتماعي.
    Es una fuerza poderosa de cambio social. UN فهو قوة كبيرة للتغيير الاجتماعي.
    Las ONG y los gobiernos deberían trabajar en forma conjunta en pos de un proceso continuo de cambio social que conduzca a la promulgación de leyes contrarias a la mutilación genital femenina. UN وينبغي أن تعمل المنظمات غير الحكومية والحكومات يدا في يد لدعم عملية متواصلة للتغيير الاجتماعي تفضي إلى اعتماد تشريعات مناهضة لختان الإناث.
    59. La innovación no es solamente emplear las máquinas o computadoras más modernas: es un proceso de cambio social. UN 59- والابتكار هو أكثر من مجرد إنشاء آلات أو أجهزة حاسوب أكثر تقدماً. فهو عملية للتغيير الاجتماعي.
    :: Elaborar una nueva estrategia de comunicaciones para el cambio social que centre la atención mundial en el tercer Objetivo de Desarrollo del Milenio UN :: وضع استراتيجية تواصل جديدة للتغيير الاجتماعي لتركيز انتباه العالم على الهدف 3
    iii) La política y los mecanismos institucionales necesarios para el cambio social progresivo; UN ' 3` السياسات والترتيبات المؤسسية اللازمة للتغيير الاجتماعي التدريجي؛
    Puede fomentar el sentido de pertenencia a la sociedad y también puede ser un catalizador para el cambio social. UN ويمكن أن يعزز الشعور بالانتماء إلى المجتمع، وأن يكون محفزاً للتغيير الاجتماعي.
    La política proporciona una visión para la transformación social en que todas las mujeres y los hombres, los niños y las niñas tienen que desempeñar un papel. UN وتنصّ السياسة على تصوّر للتغيير الاجتماعي يُناط وفقه بجميع النساء والرجال والفتيان والفتيات دور ليؤدونه في العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus