Hay un mayor consenso y mejor disposición para negociar el tratado de prohibición de la producción de material fisible. | UN | وتحظى معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية بتوافق في الآراء واسع النطاق وهي أكثر نضوجاً للتفاوض بشأنها. |
Consideramos que la Conferencia de Desarme es el foro apropiado para negociar el Tratado de cesación de la producción de material fisible. | UN | ونعتقد أن مؤتمر نزع السلاح هو المحفل المناسب للتفاوض بشأنها. |
En vista de ello, la Conferencia tiene ante sí una serie de cuestiones de negociación urgentes e importantes. | UN | وفي هذا الصدد، أمام المؤتمر عدد من المسائل الملحة والهامة للتفاوض بشأنها. |
Dado que la Convención es un instrumento multilateral que hubo que negociar durante muchos años y que hubo de transcurrir mucho tiempo antes de que entrara en vigor, se consideró que enmendarla no era una opción viable. | UN | ولما كانت الاتفاقية هي اتفاقية متعددة الأطراف استغرق الأمر سنوات عديدة للتفاوض بشأنها ودخولها حيز النفاذ، فقد رئي أن التعديل ليس بالأمر الممكن. |
Los enfrentamientos en materia de procedimiento no sólo han resultado improductivos, sino nos han impedido también centrarnos en las cuestiones importantes que revisten urgencia y están maduras para la negociación. | UN | فحرب اﻹجراءات لم تكن غير مثمرة فحسب، بل منعتنا أيضا من التركيز على مسائل هامة تعتبر ملحة وجاهزة للتفاوض بشأنها. |
El delegado de Siria ha puesto en duda que el TCPMF esté listo o maduro para su negociación en la Conferencia de Desarme. | UN | لقد تساءل مندوب سورية عما إذا كانت معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية مهيأة أو أنضج للتفاوض بشأنها في مؤتمر نزع السلاح. |
Los datos, los materiales y la lógica, ámbitos en los que por lo general dominan los hombres, son requisitos básicos para negociar. | UN | إن البيانات والمواد ووجوه المنطق، أي المجالات التي يسيطر عليها الرجال عموما، تمثل متطلبات أساسية للتفاوض بشأنها. |
Sin una congelación de los asentamientos y su eventual desmantelamiento no habrá Estado palestino para negociar y ninguna solución de dos Estados. | UN | فبدون فرض تجميد على المستوطنات وبدون إزالتها في نهاية الأمر، لن يكون هناك دولة فلسطينية للتفاوض بشأنها ولن يكون هناك حل الدولتين. |
No se reabrirían las cuestiones de negociación ya transmitidas a la Conferencia de las Partes. | UN | ولن يعاد طرح القضايا التي أحيلت بالفعل إلى مؤتمر اﻷطراف للتفاوض بشأنها. |
Dicho de otro modo, mi delegación considera que todos ellos pueden ser objeto de negociación en este foro. | UN | وبمعنى آخر، فإنه يشعر أن هذه المواضيع جميعا مؤهلة للتفاوض بشأنها هنا. |
El Perú considera, no obstante, que una discusión sobre las existencias no debe impedir la adopción inmediata de un mandato de negociación. Desarme general y completo | UN | بيد أن بيرو تعتبر أن مناقشة المخزونات من تلك المواد لا يمنع من أن تعتمد على الفور ولاية للتفاوض بشأنها. |
Los debates sobre el desarme nuclear revelarán que algunas cuestiones ya están maduras para la negociación, mientras que otras no lo están. | UN | وستكشف المناقشات حول نزع السلاح النووي أن بعض القضايا أصبحت جاهزة للتفاوض بشأنها بينما البعض اﻵخر ليس كذلك. |
Consideramos que en este ámbito hay temas que ya están maduros para la negociación. | UN | ونرى أنه توجد في هذا الميدان بعض القضايا التي أصبحت جاهزة للتفاوض بشأنها. |
En el documento CD/1840 se subraya que la cuestión relativa a un TCPMF está " madura " para su negociación. | UN | فالوثيقة CD/1840 تشدد على أن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية أصبحت جاهزة للتفاوض بشأنها. |
El Comité acordó remitir los proyectos de decisión al grupo de redacción para su negociación y finalización. | UN | 39 - ووافقت اللجنة على إحالة مشاريع المقررات إلى فريق الصياغة للتفاوض بشأنها والانتهاء من مشاريع المقررات. |
Sin embargo, se hizo notar que estas tasas eran negociables y que a este respecto los exportadores podían beneficiarse de asesoramiento especializado. | UN | غير أنه لوحظ أن تلك الرسوم قابلة للتفاوض بشأنها وأنه يمكن للمصدرين، في هذا السياق، الاستفادة من مشورة الخبراء. |
Es lógico que las cuestiones diferidas se mantengan sin modificaciones hasta que llegue el momento de negociarlas. | UN | وعليه، فإنه من الطبيعي ومن المفروض أن تبقى المسائل المؤجلة على حالها، وألا يطرأ عليها أي تغيير من طرف واحد حتى يحين الوقت المحدد للتفاوض بشأنها. |
Son reiteradas las ocasiones en las que en la Conferencia se escucha decir que determinada cuestión está lista para ser negociada desde una valoración política propia que tiene en cuenta los intereses de algún grupo de Estados. | UN | وهناك اتجاه في المؤتمر لتكرار تأكيد مزاعم مفادها أن مسألة معينة أصبحت جاهزة للتفاوض بشأنها على أساس تقييم ذاتي سياسي بدافع من مصالح كتل معينة. |