"للتفاوض بشأن معاهدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para negociar un tratado
        
    • encargado de negociar un tratado
        
    • estructurado para la negociación de un tratado
        
    • se negocie un tratado
        
    • para negociar el tratado
        
    Los miembros llegaron al consenso de que la Conferencia era el foro apropiado para negociar un tratado sobre esta cuestión. UN ووجد توافق لﻵراء بين اﻷعضاء على أن المؤتمر هو المحفل المناسب للتفاوض بشأن معاهدة لهذا الموضوع.
    Se llevaron a cabo consultas sobre los arreglos más apropiados para negociar un tratado sobre materiales fisionables. UN وأجريت مشاورات بشأن أكثر الترتيبات ملاءمة للتفاوض بشأن معاهدة تتعلق بالمواد الانشطارية.
    Una Conferencia de Enmienda de los Estados Partes en el Tratado de Prohibición Parcial de Ensayos no es un foro adecuado para negociar un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN ومؤتمر التعديل المحدود لمعاهدة حظر التجارب ليس المحفل المناسب للتفاوض بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    En realidad, la Conferencia decidió establecer hace cuatro años, en 1995, un comité ad hoc encargado de negociar un tratado de cesación de la producción de material fisil. UN وفي الواقع أن المؤتمر قد توصل إلى قرار بإنشاء لجنة مخصصة للتفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية منذ أربع سنوات، في عام 1995.
    c) La Conferencia de Desarme debe procurar salir del punto muerto en que se encuentra actualmente y aplicar un programa estructurado para la negociación de un tratado de prohibición de la producción de material fisionable y un tratado para la prohibición del despliegue de armas en el espacio ultraterrestre, pues éste es el marco más apropiado para la negociación de dichos tratados. UN (ج) ينبغي أن يعمل مؤتمر نزع السلاح على كسر الجمود الحالي وتنفيذ برنامج للتفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ومعاهدة لحظر نشر الأسلحة النووية في الفضاء الخارجي لأنه يمثل أنسب إطار عمل للتفاوض بشأن هذه المعاهدة.
    La decisión de la Asamblea General de dar a la Conferencia de Desarme un mandato para negociar un tratado universal, internacional y efectivamente verificable de prohibición completa de los ensayos fue un paso en la dirección correcta. UN وقرار الجمعية العامة في السنة الماضية، القاضي بإيلاء مؤتمر نزع السلاح ولاية للتفاوض بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب عالميا ودوليا وعلى نحو يمكن التحقق منه بفعالية كان خطوة في الاتجاه الصحيح.
    De otro lado, quisiera destacar la satisfacción de mi delegación por la decisión de haber establecido un Comité ad hoc para negociar un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN وأود أيضاً أن أعرب عن مدى سرور وفدنا لقرار إنشاء لجنة مخصصة للتفاوض بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد اﻹنشطارية.
    Sería más fácil aplicar el primer enfoque, teniendo en cuenta el tiempo y el esfuerzo necesarios para negociar un tratado. UN وقد يكون النهج الأول أيسر تحقيقا، في ضوء الوقت والجهد اللازمين للتفاوض بشأن معاهدة.
    En este sentido, creo que vivimos un momento propicio para negociar un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN وفي هذا الصدد، أعتقد أن الوقت قد حان للتفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Fue indudablemente histórica la decisión tomada en la Conferencia de Desarme de dar a su Comité ad hoc —tras dos decenios— un mandato para negociar un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN والقرار الذي اتخذ في مؤتمر نزع السلاح بمنح لجنتها المخصصة ولاية للتفاوض بشأن معاهدة للحظر الشامل على التجارب، بعد عقدين، كان في الواقع قرارا تاريخيا.
    Otra medida importante con miras al fortalecimiento del régimen de no proliferación sería una decisión que adopte la Conferencia de Desarme de establecer un comité ad hoc para negociar un tratado universal, no discriminatorio y eficazmente verificable para la prohibición de material fisionable para armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares. UN وهناك خطوة هامة أخرى نحو تعزيز نظام عدم الانتشار يمكن أن تكون قرارا يتخذه مؤتمر نزع السلاح ﻹنشاء لجنة مخصصة للتفاوض بشأن معاهدة عالمية غير تمييزية يمكـــن التحقق منها بشكل فعال تحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية اﻷخرى.
    Hemos convenido en la Conferencia en que ésta es el foro apropiado para negociar un tratado de prohibición de los materiales fisionables. Se ha llegado también a un acuerdo en que debe establecer un comité ad hoc. UN وقد اتفقنا في مؤتمر نزع السلاح على أن هذا المؤتمر هو المحفل الملائم للتفاوض بشأن معاهدة لحظر المواد الانشطارية وهناك أيضا اتفاق على إنشاء لجنة مخصصة.
    Reiteramos nuestro apoyo al mandato que ya fue acordado, que pide el establecimiento de un comité ad hoc para negociar un tratado no discriminatorio, multilateral y verificable internacionalmente y de forma efectiva. UN ونؤكد مجددا دعمنا للولاية المتفق عليها التي تدعو إلى إنشاء لجنة مخصصة للتفاوض بشأن معاهدة غير تمييزية ومتعددة اﻷطراف وقابلة للتحقق على الصعيد الدولي بفعالية.
    Noruega consideró alentadora la decisión del año pasado de establecer el comité ad hoc para negociar un tratado que prohibiera la producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares. UN لقد استمدت النرويج التشجيع من القرار الصادر في العام الماضي بإنشاء اللجنة المخصصة للتفاوض بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية ووسائل التفجير النووي الأخرى.
    En tercer lugar, en el proyecto de resolución se pide el establecimiento de dos órganos subsidiarios, uno para negociar un tratado de cesación de la producción de material fisionable, y el otro para abordar el desarme nuclear, tan pronto como sea posible, durante el período de sesiones de 2003 de la Conferencia de Desarme. UN ثالثا، يدعو مشروع القرار إلى إنشاء هيئتين فرعيتين، واحدة للتفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، والأخرى لمعالجة نزع السلاح النووي، بأسرع وقت ممكن أثناء دورة عام 2003 لمؤتمر نزع السلاح.
    Como declaré en una de las últimas reuniones de la Conferencia, si bien existe una diversidad de opiniones desde la perspectiva del calendario de ese órgano, ningún Estado Miembro ha expresado su oposición al establecimiento de un comité ad hoc para negociar un tratado de prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares. UN وكما ذكرت في أحد الاجتماعات الأخيرة للمؤتمر، بالرغم من وجود تباين في الآراء بشأن المنظور العام لجدول أعمال مؤتمر نزع السلاح، فإنه لم يتم الإعراب عن معارضة من جانب أية دولة عضو لإنشاء لجنة مخصصة للتفاوض بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية أو أي أجهزة تفجيرية نووية أخرى.
    El año pasado, la Liga Internacional de Mujeres pro Paz y Libertad presentó un modelo de inventario nuclear que contenía datos de referencia necesarios para negociar un tratado sobre materiales fisibles. UN وفي السنة الماضية، قدمت الرابطة النسائية الدولية للسلم والحرية جرداً نووياً نموذجياً لتقديم البيانات الأساسية الضرورية للتفاوض بشأن معاهدة للمواد الانشطارية.
    Asimismo, manifestó que no accederá a la convocación del Comité ad hoc encargado de negociar un TCPMF a menos que se establezca también un comité ad hoc encargado de negociar un tratado sobre el espacio ultraterrestre. UN ولن توافق على إعادة دعوة اللجنة المخصصة للتفاوض بشأن معاهدة من هذا القبيل ما لم يتم إنشاء لجنة مخصصة للتفاوض حول معاهدة لمنع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي أيضاً.
    La India apoya que se establezca un grupo de trabajo encargado de negociar un tratado de cesación de la producción de material fisible. UN وتدعم الهند إنشاء فريق عامل للتفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    c) La Conferencia de Desarme debe procurar salir del punto muerto en que se encuentra actualmente y aplicar un programa estructurado para la negociación de un tratado de prohibición de la producción de material fisionable y un tratado para la prohibición del despliegue de armas en el espacio ultraterrestre, pues éste es el marco más apropiado para la negociación de dichos tratados. UN (ج) ينبغي أن يعمل مؤتمر نزع السلاح على كسر الجمود الحالي وتنفيذ برنامج للتفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ومعاهدة لحظر نشر الأسلحة النووية في الفضاء الخارجي لأنه يمثل أنسب إطار عمل للتفاوض بشأن هذه المعاهدة.
    Consideramos que el llamamiento de los Estados Unidos para que se negocie un tratado de prohibición de la producción de material fisionable sin verificación va directamente en contra de la postura de todos los miembros de la Conferencia de Desarme, reflejada en el mandato de Shannon. UN ونرى أن دعوة الولايات المتحدة للتفاوض بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية من دون التحقق تتنافى مباشرة مع موقف جميع الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح، المعرب عنه في ولاية شانون.
    Se ha propuesto que si el estancamiento continúa, se podrían contemplar otros foros para negociar el tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN وقد اقتُرح أنه في حال استمرار الجمود يمكن توخي إنشاء هيئات أخرى للتفاوض بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus