El Presidente añadió que la presentación de cualquier solicitud de inspección in situ infundada o abusiva equivaldría a una violación de los derechos atribuidos a un Estado Parte por el Tratado. | UN | وأضاف الرئيس أن التقدم بأي طلب للتفتيش الموقعي يكون تعسفيا أو كيدياً سيكون بمثابة انتهاك لحقوق دولة طرف بموجب المعاهدة. |
Por consiguiente, el Presidente llegó a la conclusión de que el proyecto de tratado incluía una firme disuasión contra la presentación de solicitudes de inspección in situ abusivas. | UN | وخلُص الرئيس إلى أن مشروع المعاهدة يحتوي على رادع قوي ضد التقدم بطلبات تعسفية للتفتيش الموقعي. |
Los Estados signatarios continúan trabajando en la preparación del proyecto de manual de operaciones para las inspecciones in situ. | UN | وتواصل الدول الموقعة على المعاهدة العمل على إعداد مشروع دليل تشغيلي للتفتيش الموقعي. |
Se siguieron analizando e incorporando las experiencias adquiridas en el experimento a gran escala sobre el terreno realizado en Kazajstán en 2002, a fin de que constituyan la base de una amplia serie de medidas necesarias para que se puedan establecer de manera eficaz el régimen de inspecciones in situ. | UN | وتواصل استعراض الدروس المستفادة من التجربة الميدانية الواسعة النطاق المكتسبة في كازاخستان في عام 2002 وتنسيقها لتشكل أساسا لوضع مجموعة كبيرة من الإجراءات الضرورية للبناء الفعال للتفتيش الموقعي. |
Esto debería ser el principio rector no sólo para la arquitectura y capacidades del SIV, sino también para la inspección in situ, al ser parte integrante de la totalidad del sistema de verificación del futuro tratado. | UN | ويجب أن يكون ذلك المبدأ التوجيهي ليس فقط لهيكل وقدرات نظام الرصد الدولي الذي ذكرتها توا، ولكن أيضا للتفتيش الموقعي ﻷنه جزء لا يتجزأ من كامل نظام التحقق من معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
- El único objeto de la IIS sería el de aclarar si se ha realizado una explosión de ensayo de un arma nuclear o cualquier otra explosión nuclear en contravención del artículo I y, en la medida posible, aclarar los hechos relacionados con la determinación de la responsabilidad por tal acontecimiento. | UN | ● ينبغي أن يكون الغرض الوحيد للتفتيش الموقعي هو توضيح ما إذا كان قد جرى تفجير تجريبي لسلاح نووي أو أي تفجير نووي آخر انتهاكاً للمادة اﻷولى، وكذلك قدر الامكان الحقائق المتصلة بتحديد المسؤولية عن أي حدث من هذا القبيل. |
El Presidente añadió que la presentación de cualquier solicitud de inspección in situ infundada o abusiva equivaldría a una violación de los derechos atribuidos a un Estado Parte por el Tratado. | UN | وأضاف الرئيس أن التقدم بأي طلب للتفتيش الموقعي يكون تعسفيا أو كيدياً سيكون بمثابة انتهاك لحقوق دولة طرف بموجب المعاهدة. |
Por consiguiente, el Presidente llegó a la conclusión de que el proyecto de tratado incluía una firme disuasión contra la presentación de solicitudes de inspección in situ abusivas. | UN | وخلُص الرئيس إلى أن مشروع المعاهدة يحتوي على رادع قوي ضد التقدم بطلبات تعسفية للتفتيش الموقعي. |
El Presidente añadió que la presentación de cualquier solicitud de inspección in situ infundada o abusiva equivaldría a una violación de los derechos atribuidos a un Estado Parte por el Tratado. | UN | وأضاف الرئيس أن التقدم بأي طلب للتفتيش الموقعي يكون تعسفيا أو كيدياً سيكون بمثابة انتهاك لحقوق دولة طرف بموجب المعاهدة. |
Por consiguiente, el Presidente llegó a la conclusión de que el proyecto de tratado incluía una firme disuasión contra la presentación de solicitudes de inspección in situ abusivas. | UN | وخلُص الرئيس إلى أن مشروع المعاهدة يحتوي على رادع قوي ضد التقدم بطلبات تعسفية للتفتيش الموقعي. |
Parece posible en las próximas semanas una ulterior convergencia sobre los principales elementos de un régimen viable de inspección in situ. | UN | ويبدو من الممكن التوصل في اﻷسابيع المقبلة إلى التقاء آراء بشأن العناصر اﻷساسية لنظام للتفتيش الموقعي قابل للتطبيق، وبخاصة بشأن العناصر التالية. |
Los Estados signatarios también siguen realizando incansables esfuerzos para elaborar el proyecto de manual de operaciones para las inspecciones in situ. | UN | وتواصل أيضا الدول الموقَّعة بذل جهود لا تكل لإعداد مشروع الدليل التشغيلي للتفتيش الموقعي. |
En la fase III y la fase IV, ultimar la adquisición del equipo básico para las inspecciones in situ y elaborar un programa de formación para los inspectores y ayudantes de inspección en la materia. 3.7. | UN | في المرحلتين الثالثة والرابعة، استكمال شراء المعدات اﻷساسية اللازمة للتفتيش الموقعي ووضع برنامج تدريب للمفتشين والمفتشين المساعدين الذين ينفذون عمليات التفتيش الموقعي. |
La inspección in situ, como se dispone en el Tratado, es la última medida de verificación, y la elaboración de un manual de operaciones para las inspecciones in situ es una tarea fundamental para la Comisión Preparatoria en este ámbito. | UN | والتفتيش الموقعي، حسبما تنص المعاهدة، هو تدبير تحقق نهائي، وصياغة مسودة كتيب للتفتيش الموقعي إحدى المهام الرئيسية للجنة التحضيرية في هذا المضمار. |
Tras evaluar el ejercicio integrado sobre el terreno y el proceso de seguimiento correspondiente, se emprendieron esfuerzos que culminaron en la elaboración de un plan de acción general para la conducción de inspecciones in situ. | UN | وفي النهاية توج العمل الذي أجري، بعد استعراض التمرين الميداني المتكامل وبعد عملية المتابعة، بإعداد خطة عمل شاملة للتفتيش الموقعي. |
Tras evaluar el ejercicio integrado sobre el terreno y el proceso de seguimiento correspondiente, se emprendieron esfuerzos que culminaron en la elaboración de un plan de acción general para la conducción de inspecciones in situ. | UN | وفي النهاية توج العمل الذي أجري، بعد استعراض التمرين الميداني المتكامل وبعد عملية المتابعة، بإعداد خطة عمل شاملة للتفتيش الموقعي. |
- CD/NTB/WP.253, de fecha 10 de julio de 1995, presentado por la delegación de los Estados Unidos de América y titulado " Principios que los Estados Unidos consideran básicos para un régimen eficaz de inspecciones in situ " . | UN | - CD/NTB/WP.253 المؤرخة في ٠١ تموز/يوليه ٥٩٩١، المقدمة من وفد الولايات المتحدة اﻷمريكية، وعنوانها `مبادئ أساسية تطرحها الولايات المتحدة من أجل نظام فعال للتفتيش الموقعي`. |
41. Cuando la solicitud de inspección in situ cumpla los requisitos, la Secretaría Técnica comenzará sin demora los preparativos para la inspección in situ. | UN | ١٤- عندما يستوفي طلب التفتيش الشروط، تبدأ اﻷمانة الفنية التحضيرات للتفتيش الموقعي دون إبطاء. |
41. Cuando la solicitud de inspección in situ cumpla los requisitos, la Secretaría Técnica comenzará sin demora los preparativos para la inspección in situ. | UN | ١٤- عندما يستوفي طلب التفتيش الشروط، تبدأ اﻷمانة الفنية التحضيرات للتفتيش الموقعي دون إبطاء. |
Si bien el examen por las delegaciones y expertos puede dar lugar a alguna mejora de la distribución de las actividades de verificación en una estructura de la IIS en dos fases, pensamos que el párrafo 77 podría servir de base eficaz para la convergencia en las negociaciones. | UN | وفي حين أن نظر الوفود والخبراء في المسألة يمكن أن يؤدي إلى شيء من الصقل لتوزيع أنشطة التحقق في إطار بنية للتفتيش الموقعي على مرحلتين، إلاّ أننا نعتقد أن الفقرة ٧٧ يمكن أن تُستخدم كأساس فعلي للتقارب في المفاوضات. |
El acceso y el acceso controlado son uno de los aspectos más difíciles que han de resolverse para elaborar un régimen eficaz de IIS con arreglo a un TPCE. | UN | يمثل الوصول والوصول المنظم جانبا من أصعب الجوانب التي يجب حلها في استنباط نظام فعال للتفتيش الموقعي في إطار معاهدة الحظر الشامل للتجارب. |
En segundo lugar, las inspecciones in situ deben basarse en unos datos técnicos suficientes acopiados por el Sistema Internacional de Vigilancia a fin de pedir que un Estado Parte instigue una solicitud sin fundamento o abusiva de una inspección in situ. | UN | وثانياً، ينبغي أن يستند التفتيش الموقعي إلى بيانات تقنية كافية يجري جمعها بواسطة نظام الرصد الدولي لمنع أي دولة طرف من تقديم طلب للتفتيش الموقعي لا يستند إلى أساس أو يكون تعسفياً. |
Inspectores y observadores rusos participaron activamente en la actividad integrada sobre el terreno de la inspección in situ, que se llevó a cabo en 2008 en Kazajstán. | UN | وشارك المفتشون والمراقبون الروس في العملية المتكاملة للتفتيش الموقعي التي أجريت في كازاخستان عام 2008. |