En el Plan se incorporan elementos nacionales e internacionales de inspección en el Océano Atlántico noroccidental. | UN | ويضم البرنامج عناصر وطنية ودولية للتفتيش في شمال غرب المحيط اﻷطلسي. |
Las partes convinieron en un intercambio extenso de información y un régimen de inspección en el lugar para verificar el cumplimiento del Acuerdo. | UN | واتفقت اﻷطراف على تبادل المعلومات بصورة مكثفة، كما اتفقت على نظام شامل للتفتيش في الموقع للتحقق من الامتثال للاتفاق. |
Lo ocurrido en la República Popular Democrática de Corea sirvió también para demostrar que una capacidad de inspección in situ robusta y digna de crédito es un componente importante del régimen de verificación para aclarar plenamente el carácter de cualquier acontecimiento sospechoso futuro. | UN | وقدّمت هذه الواقعة التي جرت في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية برهانا إضافيا على أن قدرة للتفتيش في الموقع تمتاز بالقوة والمصداقية تشكل عنصرا هاما في نظام التحقق بغية التوضيح التام لطابع أي حادثة مشبوهة تقع في المستقبل. |
Todos los buques que se dirigen hacia Abjasia están sujetos a inspección en el puerto de Poti (Georgia) en zonas especialmente previstas para ello. | UN | وستخضع جميع السفن المتجهة إلى أبخازيا للتفتيش في ميناء بوطي الجورجي في مناطق حددت خصيصا لهذا الغرض. |
5. Deberían existir procedimientos adecuados para garantizar la supervisión y vigilancia continuas de las actividades espaciales autorizadas aplicando, por ejemplo, un sistema de inspecciones in situ o un mecanismo más general de notificación; en los mecanismos de ejecución podrían preverse medidas administrativas, como la suspensión o revocación de la autorización, o sanciones, según proceda; | UN | 5 - ينبغي أن تكون هناك قواعد إجرائية مناسبة تكفل الإشراف على الأنشطة الفضائية المأذون بها ورصدها على نحو متواصل بأن يطبق، مثلا، نظام للتفتيش في الموقع أو بأن يفرض اشتراط أعم يتعلق بالإبلاغ؛ ويمكن لآليات الإنفاذ أن تتضمن تدابير إدارية، مثل تعليق الإذن أو إلغائه و/أو فرض جزاءات، حسب الاقتضاء؛ |
74. Durante 1996 también se realizaron misiones de inspección en 22 países de África, Asia y Europa. | UN | ٤٧ - وخلال عام ٦٩٩١، اضطلع أيضا ببعثات للتفتيش في ٢٢ بلدا في أفريقيا وآسيا وأوروبا. |
74. Durante 1996 también se realizaron misiones de inspección en 22 países de Africa, Asia y Europa. | UN | ٤٧- وخلال عام ٦٩٩١، اضطُلع أيضاً ببعثات للتفتيش في ٢٢ بلداً في أفريقيا وآسيا وأوروبا. |
El 12 de enero de 1998 el Gobierno del Iraq anunció que, debido a las nacionalidades representadas en el equipo de inspección UNSCOM 227, no se permitiría que éste desarrollara ninguna nueva actividad de inspección en el Iraq. | UN | ٢٧ - وفي ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، أعلنت حكومة العراق أنه، استنادا إلى الجنسيات الموجودة في فريق التفتيش ٢٢٧ التابع للجنة الخاصة، لن يسمح لذلك الفريق بإجراء أي نشاط آخر للتفتيش في العراق. |
Se propusieron como variante para la verificación las inspecciones in situ, con una base permanente de inspección en las estaciones espaciales. | UN | وأُشير إلى عمليات التفتيش الموضعي، بما في ذلك إقامة قاعدة دائمة للتفتيش في المحطات الفضائية، على أنها تمثل أحد خيارات التحقق. |
De manera particular, durante esos mismos años se realizaron 55 visitas especiales de inspección en las regiones agrícolas de San Pedro de Macorís, La Romana, Barahona, San Cristóbal e Independencia. | UN | وخلال هاتين السنتين، جرت 55 زيارة خاصة للتفتيش في المناطق الزراعية سان بيدرو وماكوريس ورومانا وباراهونا وسان كريستوبال وإنديباندانسيا. |
13. Desde el último informe sobre la aplicación del Plan, presentado al Consejo de Seguridad el 22 de abril de 1994, el OIEA ha llevado a cabo otras dos misiones de inspección en el Iraq, con lo cual el número de inspecciones asciende ahora a 26. | UN | ١٣ - منذ التقرير السابق المؤرخ ٢٢ نيسان/أبريل ١٩٩٤ المقدم الى مجلس اﻷمن عن تنفيذ الخطة، اضطلعت الوكالة الدولية للطاقة الذرية ببعثتين إضافيتين للتفتيش في العراق، وبذلك أصبح المجموع ستا وعشرين. |
Lo ocurrido en la República Popular Democrática de Corea sirvió también para demostrar que una capacidad de inspección in situ robusta y digna de crédito es un componente importante del régimen de verificación para aclarar plenamente el carácter de cualquier acontecimiento sospechoso futuro. | UN | وقدّمت هذه الواقعة التي جرت في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية برهانا إضافيا على أن قدرة للتفتيش في الموقع تمتاز بالقوة والمصداقية تشكل عنصرا هاما في نظام التحقق بغية التوضيح التام لطابع أي حادثة مشبوهة تقع في المستقبل. |
Hasta la fecha, tenemos unas 5.200 instalaciones sujetas a inspección en aproximadamente 73 ó 74 Estados miembros. | UN | لدينا حتى الآن حوالي 200 5 مرفق قابل للتفتيش في نحو 73 أو 74 دولة عضوا. |
5. Deberían existir procedimientos adecuados para garantizar la supervisión y vigilancia continuas de las actividades espaciales autorizadas aplicando, por ejemplo, un sistema de inspecciones in situ o un mecanismo más general de notificación; en los mecanismos de ejecución podrían preverse medidas administrativas, como la suspensión o revocación de la autorización, o sanciones, según proceda; | UN | 5 - ينبغي أن تكون هناك قواعد إجرائية مناسبة تكفل الإشراف على الأنشطة الفضائية المأذون بها ورصدها على نحو متواصل بأن يطبق، مثلا، نظام للتفتيش في الموقع أو بأن يفرض اشتراط أعم يتعلق بالإبلاغ؛ ويمكن لآليات الإنفاذ أن تتضمن تدابير إدارية، مثل تعليق الإذن أو إلغائه و/أو فرض جزاءات، حسب الاقتضاء؛ |
Esto puede conseguirse mediante disposiciones legislativas anticorrupción, incluyendo mecanismos para la inspección de los asuntos denunciados. | UN | ويمكن بلوغ ذلك من خلال وضع تشريعات لمكافحة الفساد تشمل آليات للتفتيش في الحالات المُبلَّغ عنها. |
Las Forces nouvelles están al frente de cuatro puestos de control en la " zona de confianza " . | UN | وتشغل القوات الجديدة أربع نقاط للتفتيش في منطقة الثقة. |
En raras ocasiones llegan buques con pabellón de la República Popular Democrática de Corea a los puertos del Reino Unido y no se ha informado de ningún caso en el que se haya notificado al Reino Unido la necesidad de denegar la entrada a un buque con dicho pabellón ni de que tal buque se haya resistido a ser inspeccionado en un puerto del Reino Unido. | UN | 46 - ونادرا ما تأتي السفن التي ترفع علم جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية إلى موانئ المملكة المتحدة، ولم ترد أي حالات أُخطرت فيها المملكة المتحدة بضرورة منع دخول مثل هذه السفن أو بمقاومة هذه السفن للتفتيش في أحد موانئ المملكة المتحدة. |
El grupo considera que el statu quo no es una alternativa práctica, y recomienda que se haga todo lo posible por restablecer un régimen internacional de inspecciones en el Iraq, que sea eficaz, riguroso y creíble. | UN | ويرى الفريق أن ترك الوضع على حاله ليس بديلا عمليا وهو يوصي ببذل جهود لاستعادة نظام دولي للتفتيش في العراق يكون فعالا ودقيقا وموثوقا به. |
El objetivo principal de las inspecciones es verificar que se hayan cumplido los términos y condiciones del acuerdo bilateral y adoptar medidas correctivas cuando proceda. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي للتفتيش في التحقق من الوفاء بأحكام الاتفاق الثنائي وشروطه، واتخاذ اﻹجراءات التصحيحية عند الحاجة. |
Se adjuntará la Declaración al Certificado y estos documentos estarán disponibles para su inspección en los puertos extranjeros. | UN | ويرفق الإقرار بشهادة ويكون متاحا للتفتيش في الموانئ الأجنبية. |
En particular, el Comité lamenta la falta de información sobre los mecanismos de inspección establecidos para vigilar la aplicación de la Ley del Trabajo Nº 71 de 1987 que regula la protección de los jóvenes con respecto al empleo y a las condiciones de trabajo. | UN | وتأسف اللجنة بوجه خاص إزاء نقص المعلومات عن أي آليات للتفتيش في مكان العمل لمراقبة تنفيذ قانون العمل رقم ١٧ لعام ٧٨٩١ الذي ينظم حماية الشباب فيما يتعلق بالتوظيف وظروف العمل. |