"للتقارير السنوية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los informes anuales
        
    • los informes anuales de
        
    • para el informe anual
        
    • para los informes anuales
        
    • de informes anuales
        
    • de las comunicaciones anuales
        
    • del informe anual
        
    • sus informes anuales
        
    • a los informes anuales
        
    • los informes anuales que
        
    • sobre los informes anuales
        
    • presenta sus informes
        
    Sirve como centro de coordinación del examen trienal de políticas de las actividades operacionales y de los informes anuales conexos; UN تعمل كجهة تنسيق للاستعراض الذي يتم كل ثلاث سنوات لسياسة اﻷنشطة التنفيذية وكذلك للتقارير السنوية ذات الصلة؛
    La evaluación se basa en el análisis de los informes anuales que remiten las autoridades públicas al Consejo para la Igualdad de Condición. UN والأساس الذي يقوم عليه هذا التقويم هو تحليلات للتقارير السنوية التي تقدمها السلطات العامة لمجلس المساواة في الأوضاع.
    En 2006 el Equipo de Tareas también finalizó su segundo examen de los informes anuales de los coordinadores residentes desde el punto de vista de las cuestiones de género. UN وفي سنة 2006، انتهت فرقة العمل أيضا من استعراضها الجنساني الثاني للتقارير السنوية للمنسقين المقيمين.
    Además, se proporcionarían recursos adicionales a fin de aplicar nuevos procedimientos para los informes anuales de los coordinadores residentes. UN وفضلا عن هذا ستتاح موارد إضافية لتنفيذ إجراءات جديدة للتقارير السنوية للمنسقين المقيمين.
    Un análisis de los informes anuales muestra que se está avanzando en forma constante en todas las esferas. UN أظهر تحليل للتقارير السنوية إحراز تقدم مطرد في جميع المجالات.
    Los grupos de trabajo llevaron a cabo un examen preliminar de los informes anuales y prepararon un proyecto de evaluación, que sometieron a consideración de la Comisión. UN وأجرت الأفرقة العاملة استعراضا أوليا للتقارير السنوية وأعدت مشروع تقييم لكي تنظر فيه اللجنة.
    La secretaría lleva a cabo un examen técnico de los informes anuales, que a continuación se presenta a la Comisión Jurídica y Técnica a efectos de facilitar su labor en cada período de sesiones. UN وتضطلع الأمانة بالاستعراض التقني للتقارير السنوية ثم تقدمها إلى اللجنة القانونية والتقنية لتيسير عملها في كل دورة.
    4. Autoriza a la Directora Ejecutiva a que en los futuros períodos de sesiones del Consejo presente sinopsis de los informes anuales como documentos de información; UN ٤ - يأذن للمديرة التنفيذية بأن تقدم الى المجلس في دوراته المقبلة موجزات تنفيذية للتقارير السنوية في شكل وثائق إعلامية؛
    A escala nacional, según el informe sintético de los informes anuales de los coordinadores residentes, los equipos en los países están alcanzando un progreso constante en esas esferas. UN فعلى الصعيد القطري، ووفقا للتقرير التوليفي للتقارير السنوية للمنسقين المقيمين، تُحرز الأفرقة القطرية تقدما مضطردا في هذه المجالات.
    Un logro muy significativo en su labor es que, tras haber concluido los contratos de exploración de 15 años con los primeros inversores, la Autoridad ha llevado a cabo su primer examen de los informes anuales presentados por los contratistas. UN ومن أبرز ما حققته من إنجازات، أنه بعد إبرام عقود الاستكشاف مع المستثمرين الرواد لمدة 15 عاما، أكملت السلطة فحصها الأول للتقارير السنوية التي قدمها المقاولون.
    A escala nacional, según el informe sintético de los informes anuales de los coordinadores residentes, los equipos en los países están alcanzando un progreso constante en esas esferas. UN فعلى الصعيد القطري، ووفقا للتقرير التوليفي للتقارير السنوية للمنسقين المقيمين، تُحرز الأفرقة القطرية تقدما مضطردا في هذه المجالات.
    También hay que determinar si los exámenes anuales que hace la CP de los informes anuales del FMAM han contribuido significativamente a la formulación de nuevas directrices. UN وتوجد أيضاً حاجة إلى تقييم ما إذا كانت الاستعراضات السنوية التي يضطلع بها مؤتمر الأطراف للتقارير السنوية التي يقدمها المرفق تساهم مساهمة هامة في وضع إرشادات إضافية.
    En vista de esta situación, la Comisión decidió establecer para el futuro un subcomité para ayudar a la secretaría a preparar un proyecto de evaluación de los informes anuales. UN واللجنة، إذ أخذت ذلك في اعتبارها، قررت أن تُنشئ في المستقبل لجنة فرعية لمساعدة الأمانة العامة في إعداد مشروع التقييم للتقارير السنوية.
    v) Examinar los informes anuales de la secretaría sobre los progresos alcanzados en la ejecución de los programas incluidos en el marco decenal de programas; UN ' 5` استعراض الأمانة للتقارير السنوية المرحلية بشأن البرامج التي تندرج في إطار العمل العشري؛
    v) Examinar los informes anuales de la secretaría sobre los progresos alcanzados en la ejecución de los programas incluidos en el marco decenal de programas; UN ' 5` استعراض الأمانة للتقارير السنوية المرحلية بشأن البرامج التي تندرج في إطار العمل العشري؛
    Estos proporcionarán datos para el informe anual sobre los PMA y constituirán la base para un análisis a fondo de las necesidades y los problemas de esos países. UN وستوفر هذه الدراسات مدخلات للتقارير السنوية عن أقل البلدان نموا، كما ستوفر اﻷساس لتحليل متعمق لاحتياجات هذه البلدان ومشاكلها.
    No obstante, ha mejorado considerablemente la cantidad y calidad de datos disponibles en el nivel de los resultados, y ha aumentado notablemente el registro y la notificación de datos a nivel nacional hasta el punto de que en 2006 se alcanzó el 100% de cumplimiento en la presentación de informes anuales por las oficinas que apoyan programas nacionales. UN ولا يزال يوجد مع ذلك تحسن ملحوظ في توافر ونوعية البيانات على مستوى النتائج، وزيادة ملحوظة في تسجيل البيانات على الصعيد القطري والإبلاغ عنها حيث بلغت في عام 2006، 100 في المائة من معدل تقديم المكاتب القطرية للتقارير السنوية دعما للبرامج القطرية.
    Convino en retomar este asunto en su 16ª reunión y en estudiar los informes sobre el examen de las comunicaciones anuales de 2013 y las sextas comunicaciones nacionales de las tres Partes que estuvieran disponibles en ese momento. UN ووافق على إعادة النظر في هذه المسألة في اجتماعه السادس عشر، والنظر في أية تقارير استعراض للتقارير السنوية لعام 2013 التي قدمتها الأطراف الثلاثة وبلاغاتها الوطنية السادسة التي ستكون متاحة في ذلك الوقت.
    El examen a fondo del informe anual orientado hacia los resultados es ya uno de los principales elementos propulsores de la reestructuración de la Dirección de Políticas de Desarrollo y del establecimiento de sus nuevas líneas de servicios. UN ويشكل استعراض متعمق للتقارير السنوية التي تركز على النتائج بالفعل قوة دفع رئيسية لإعادة تشكيل مكتب السياسات الإنمائية وإنشاء الخطوط الجديدة لخدماته.
    Según sus informes anuales, desde 2001 esta organización ha destinado 638.344 dólares a investigaciones sobre el medio ambiente. UN 17 - ووفقاً للتقارير السنوية للمنظمة، فإنها أنفقت مبلغ 344 638 دولاراً على الأبحاث البيئية منذ عام 2001.
    ii) Preste más atención a los informes anuales del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial. UN `2` إيلاء المزيد من الاهتمام للتقارير السنوية للجنة.
    Las conclusiones se publicaron en la Síntesis de los informes anuales de los coordinadores residentes y han dado lugar a revisiones de las directrices sobre los informes anuales de los coordinadores residentes, que incluyen una sección específica sobre iniciativas de igualdad de género para 2007. UN وقد نشرت النتائج في " الملخص التوليفي لتقارير المنسقين المقيمين السنوية " الذي يصدر سنويا وتمت الاستفادة بها في تنقيحات المبادئ التوجيهية للتقارير السنوية للمنسقين المقيمين، التي تحتوي على قسم خاص عن مبادرات المساواة بين الجنسين في سنة 2007.
    Como señaló la Comisión Jurídica y Técnica, durante los últimos años ha mejorado considerablemente la calidad de la información facilitada por los contratistas en sus informes anuales a la Autoridad; la mayoría de ellos presenta sus informes en el formato y la estructura normalizados recomendados por la Comisión en 2002. UN وكما ذكرت اللجنة القانونية والتقنية، فقد حدث تحسُّن كبير في السنوات الأخيرة في نوعية المعلومات المقدمة من قبل المتعاقدين في التقارير السنوية المقدمة إلى السلطة، بحيث يلتزم معظم المتعاقدين الآن بالشكل والهيكل الموحدين للتقارير السنوية اللذين أوصت بهما اللجنة في عام 2002.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus