"للتكامل الإقليمي في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la integración regional en
        
    • de integración regional en
        
    • integración a nivel regional de
        
    • Assessing Regional Integration in
        
    • integración regional en el
        
    Este informe complementa los análisis institucionales existentes de la integración regional en África con un análisis económico del comercio de bienes y servicios, la migración y las inversiones. UN وكمَّل التقرير التحليلات المؤسسية القائمة للتكامل الإقليمي في أفريقيا بتحليل اقتصادي لتجارة السلع والخدمات والهجرة والاستثمار.
    También alentará a los países miembros a que participen en la labor de armonización de políticas para aprovechar el valor añadido de la integración regional en las esferas económica, social y ambiental. UN وستشجع أيضا البلدان الأعضاء على المشاركة في الجهود الرامية إلى تنسيق السياسات بغية الاستفادة من القيمة المضافة للتكامل الإقليمي في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    b) Mayor racionalización de las comunidades económicas regionales como resultado de una evaluación constante de la integración regional en África UN (ب) تبسيط عملية ترشيد الجماعات الاقتصادية الإقليمية نتيجة للتقييم المتواصل للتكامل الإقليمي في أفريقيا
    La Comisión de la Unión Africana y el Organismo de la NEPAD están colaborando activamente con las organizaciones nacionales, regionales, continentales y mundiales para promover un programa general de integración regional en el sector turístico. UN ويعمل كل من مفوضية الاتحاد الأفريقي ووكالة الشراكة الجديدة بنشاط، في شراكة مع المنظمات الوطنية والإقليمية والقارية والعالمية من أجل النهوض ببرنامج شامل للتكامل الإقليمي في قطاع السياحة.
    Para mitigar los efectos de la lenta recuperación económica mundial en el turismo y para hacer de África un destino atractivo, la Comisión de la Unión Africana y el Organismo de la NEPAD están colaborando activamente con organizaciones nacionales, regionales, continentales y mundiales para promover un programa general de integración regional en el sector del turismo. UN وبهدف التخفيف من آثار بطء الانتعاش الاقتصادي العالمي على السياحة، وجعل أفريقيا وجهة جذابة، فإن مفوضية الاتحاد الأفريقي والوكالة المعنية بالشراكة الجديدة تعملان بنشاط، بالاشتراك مع المنظمات الوطنية والإقليمية والقارية والعالمية، من أجل الترويج لبرنامج شامل للتكامل الإقليمي في قطاع السياحة.
    Los efectos sociales y económicos de esos desastres se dejan sentir más allá de los países inmediatamente afectados, debido a la integración a nivel regional de las redes de producción y las cadenas de distribución, como quedó demostrado en el reciente tsunami en el Japón y las inundaciones en Asia Sudoriental. UN فالآثار الاجتماعية والاقتصادية لهذه الكوارث تتجاوز البلدان التي تصاب بها مباشرة، مما يعود للتكامل الإقليمي في شبكات الإنتاج وفي سلاسل الإمداد، وهو ما بينه بوضوح التسونامي الذي ضرب اليابان مؤخرا وكذلك الفيضانات التي شهدها جنوب شرق آسيا.
    El informe titulado Assessing Regional Integration in Africa impulsó la decisión de crear una zona de libre comercio panafricana para 2017. UN أمّا التقرير التقييمي للتكامل الإقليمي في أفريقيا فقد أفضى إلى اتخاذ قرار يقضي بإنشاء منطقة قارية للتبادل الحر في أفريقيا في أفق عام 2017.
    Las contribuciones importantes incluyen la publicación de 2010 de la CEPA Assessing Regional Integration in Africa IV: Enhancing Intra-African Trade (Evaluación de la integración regional en la Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África IV: Aumento del comercio entre los países de África) en la que se dedica un capítulo al desarrollo de corredores de tránsito en los países en desarrollo sin litoral de África. UN وتشمل المساهمات الفنية منشور اللجنة الاقتصادية لأفريقيا لعام 2010 بعنوان التقييم الرابع للتكامل الإقليمي في أفريقيا : تعزيز التجارة بين البلدان الأفريقية، التي خصص فيه فصل لتطوير ممرات العبور التجارية في البلدان النامية غير الساحلية في أفريقيا.
    15. Pese a la limitada influencia de la integración regional en las entradas de IED en el continente hasta ahora, hay motivos para mostrar un ligero optimismo con respecto a las perspectivas futuras. UN 15- ورغم التأثير المحدود للتكامل الإقليمي في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الوافدة إلى القارة حتى الآن، هناك أسباب تدعو إلى التفاؤل الحذر بشأن الآفاق المستقبلية.
    El subprograma hará hincapié en la función central de la integración regional en el desarrollo de África fomentando los vínculos entre el comercio, la industria, la agricultura, la tierra, la infraestructura y la inversión, y apoyando a los países africanos para impulsar el comercio entre ellos y para que puedan participar de manera eficaz en el comercio internacional. UN وسيشدد البرنامج الفرعي على الدور المركزي للتكامل الإقليمي في التنمية الأفريقية من خلال تعزيز الصلة بين التجارة والصناعة والزراعة والأراضي والبنى التحتية والاستثمار، وتقديم الدعم للبلدان الأفريقية لتشجيع التجارة فيما بين البلدان الأفريقية والمشاركة بفعالية في التجارة الدولية.
    e) Casos en que se entabla un diálogo fructífero en materia de política entre las partes interesadas sobre los medios de prestar apoyo a la financiación de la integración regional en África UN (هـ) عدد الحالات الناجحة للحوار في مجال السياسة العامة الجاري بين أصحاب المصالح بشأن طرائق استدامة التمويل للتكامل الإقليمي في أفريقيا
    v) Material técnico: mantenimiento de la base de datos estadísticos sobre África Septentrional (1); Observatorio de la integración regional en África Septentrional (1); redes virtuales de conocimientos y gestión de espacios de trabajo temáticos para las comunidades de intercambio de prácticas (1); UN ' 5` المواد التقنية: تعهد قاعدة بيانات إحصائية لشمال أفريقيا (1)؛ مرصد للتكامل الإقليمي في شمال أفريقيا (1)؛ الشبكات الإلكترونية للمعارف وإدارة مساحات العمل المواضيعية لجماعات الممارسين (1)؛
    19. Impulsar el comercio intraafricano a fin de crear empleo, estimular la inversión, fomentar el crecimiento y mejorar la integración de los países de África en la economía mundial es uno de los principales objetivos de la integración regional en el continente. UN 19- يمثل النهوض بالتجارة بين البلدان الأفريقية من أجل إحداث فرص العمل، وتحفيز الاستثمار، ودفع عجلة النمو، وتعزيز اندماج البلدان الأفريقية في الاقتصاد العالمي واحداً من بين الأهداف الرئيسية للتكامل الإقليمي في أفريقيا.
    La UNCTAD, en cooperación con la ONUDI, prosiguió sus actividades en un proyecto de fortalecimiento de la capacidad institucional para mejorar el entorno empresarial e inició un proyecto de integración regional en asociación con la Comisión Económica para África (CEPA), la UNCTAD, la OIT, el PNUD, la ONUDI y el CCI. UN وواصل الأونكتاد، بالتعاون مع اليونيدو، تنفيذ أنشطته في إطار مشروع يهدف إلى تعزيز القدرات المؤسسية لتحسين بيئة نشاط الأعمال، وشرع في تنفيذ مشروع للتكامل الإقليمي في إطار شراكة مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا والأونكتاد ومنظمة العمل الدولية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيدو ومركز التجارة الدولية.
    La UNCTAD prorrogó sus actividades en dos programas conjuntos ejecutados en el marco del Grupo Interinstitucional sobre comercio y capacidad productiva: a) un proyecto en cooperación con la ONUDI para fortalecer la capacidad institucional con el fin de mejorar el entorno empresarial; y b) un proyecto de integración regional en asociación con la Comisión Económica para África, la OIT, el PNUD, la ONUDI y el CCI. UN ووسع الأونكتاد نطاق أنشطته في برنامجين مشتركين جرى تنفيذهما في إطار المجموعة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتجارة والقدرات الإنتاجية، وهما: (أ) مشروع مع اليونيدو يهدف إلى تعزيز القدرات المؤسسية لتحسين بيئة الأعمال التجارية؛ (ب) مشروع للتكامل الإقليمي في إطار شراكة مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا والأونكتاد ومنظمة العمل الدولية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيدو ومركز التجارة الدولية.
    Los efectos sociales y económicos de esos desastres se dejan sentir más allá de los países inmediatamente afectados, debido a la integración a nivel regional de las redes de producción y las cadenas de distribución, como quedó demostrado en el reciente tsunami en el Japón y las inundaciones en Asia Sudoriental. UN فالآثار الاجتماعية والاقتصادية لهذه الكوارث تتجاوز البلدان التي تصاب بها مباشرة، مما يعود للتكامل الإقليمي في شبكات الإنتاج وفي سلاسل الإمداد، وهو ما بينه بوضوح التسونامي الذي ضرب اليابان مؤخراً وكذلك الفيضانات التي شهدها جنوب شرق آسيا.
    Estos fondos extrapresupuestarios servirán para financiar actividades como la Conferencia sobre las inversiones en infraestructura y los recursos naturales en África, la preparación y difusión del informe titulado Assessing Regional Integration in Africa (cuarto informe), la capacitación de un grupo sobre iniciativas de desarrollo espacial y de corredores, y proyectos sobre diversos temas. UN وستكفل تمويل أنشطة من قبيل ما يلي: المؤتمر المعني بالاستثمار في البنية التحتية والموارد الطبيعية في أفريقيا؛ وإعداد ونشر التقرير التقييمي للتكامل الإقليمي في أفريقيا (التقرير الرابع)؛ والتدريب الجماعي على مبادرات إقامة الممرات/التطوير المكاني؛ وإقامة مشاريع تتعلق بمواضيع شتى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus