"للتكلم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para hablar
        
    • la palabra
        
    • de hablar
        
    • para intervenir
        
    • intervenciones
        
    • hable
        
    • de intervenir
        
    • hablar con
        
    • a hablar
        
    • derecho a intervenir
        
    • oradores
        
    • de dirigirse
        
    • conversación
        
    • para plantear
        
    • que hablar
        
    Cada vez que se sentía humillado, cogía este palo y salía para hablar. Open Subtitles اي وقت يشعر فيه بعدم الاحترام يأخد عصاه ويخرج للتكلم قليلاً
    Todos los años el Comité Consultivo invita al Presidente de la Comisión a que asista a su período de sesiones anual para hablar sobre la labor de la misma. UN وفي كل عام، تدعو اللجنة الاستشارية رئيس لجنة القانون الدولي لحضور دورتها السنوية للتكلم عن أعمال لجنته.
    Tiene la palabra el representante de Colombia para una cuestión de orden. UN أعطي الكلمة لممثل كولومبيا للتكلم في نقطة نظام.
    Pero sentí que tenía que hacerlo, al menos hasta que tuviéramos la oportunidad de hablar. Open Subtitles لكنني شعرت أنه يجب عليّ ذلك, على الأقل حتى يحين لنا فرصة للتكلم.
    Lamento ocupar su tiempo para intervenir de esta manera, pero, lamentablemente, la delegación de Benin me obliga una vez más a hacerlo. UN ويؤسفني للغاية أخذ وقتكم للتكلم مرة أخرى ولكن ممثل بنن اضطرني لﻷسف الى أن أفعل ذلك.
    El objeto de dichas actas no es la inclusión de todas y cada una de las intervenciones ni reproducir textualmente el discurso. UN * على سبيل المثال، السرعة العادية للتكلم باللغة اﻹنكليزية تتراوح من ٠٠١ إلى ١٢٠ كلمة في الدقيقة.
    Una vez más declaro que las autoridades de Corea del Sur no están capacitadas para hablar de las cuestiones nucleares en la península de Corea. UN ومرة أخرى أعلن أن سلطات كوريا الجنوبية ليست مؤهلة للتكلم عن المسائل النووية في شبه الجزيرة الكورية.
    He tomado la palabra hoy para hablar de la importancia de este instrumento internacional, de los logros conseguidos y de las consecuencias y problemas que ha planteado su aplicación. UN وقد أخذتُ الكلمة اليوم للتكلم عن أهمية هذا الصك الدولي والإنجازات المحققة والعقبات والمشاكل المطروحة بالنسبة لتنفيذه.
    No vine aquí para hablar de procedimientos penales aburridos. Open Subtitles لم آت الى هنا للتكلم عن اتجراءات القانون الجنائى الممله
    Bueno, tu tía va a venir para hablar contigo. Open Subtitles حسناً,عمتك قادمة بالطائرة لهنا للتكلم معك
    Estoy en la escuela. No es el mejor lugar para hablar. Open Subtitles أنا في المدرسة، هذا ليس المكان المناسب للتكلم
    Doy la palabra el representante de la República Islámica del Irán para una cuestión de orden. UN أدعو ممثل جمهورية إيران اﻹسلامية للتكلم في نقطة نظامية.
    En algunos casos, ha resultado difícil atender las solicitudes de representantes de estas organizaciones para hacer uso de la palabra. UN وفي بعض الحالات، يكون من الصعب تلبية طلبات ممثلي المنظمات غير الحكومية للتكلم في الاجتماعات.
    Agradezco mucho la invitación que se me ha hecho para hacer uso de la palabra esta tarde, en esta señalada ocasión que marca la culminación con éxito del seminario. UN إنني أشكركم كثيرا على دعوتي للتكلم بعد ظهر اليوم في هذه المناسبة الخاصة، مناسبة اختتام أعمال الحلقة اختتاما ناجحا.
    Mi delegación acoge con agrado esta oportunidad de hablar sobre los temas del programa relativos a la cuestión del desarme. UN ويرحب وفد بلادي بهذه الفرصة للتكلم بشأن بنود جدول اﻷعمال المتعلقة بنزع السلاح.
    Por lo tanto, he elegido este momento como uno de los más apropiados para intervenir. UN ولهذا، اخترت هذه اللحظة باعتبارها أنسب لحظة للتكلم.
    c) Duración de las intervenciones. La duración máxima será de siete minutos (siguiendo la práctica de la Conferencia de Durban de 2001). UN (ج) الحدود الزمنية للتكلم: ما يصل إلى 7 دقائق (سيراً على الممارسة المتبعة في مؤتمر ديربان لعام 2001).
    Por lo tanto, no existe ninguna razón para que ningún representante de Armenia hable del derecho de Nagorno-Karabaj a separarse de Azerbaiyán. UN ولذلك، ليس هناك أي مبرر لأي ممثل أرميني للتكلم عن أي نوع من الحقوق لناغورني كاراباخ في الانفصال عن أذربيجان.
    Les agradezco a usted y a la Comisión que me den la oportunidad de intervenir en este momento. UN إنني ممتن لكم وللجنة ﻹتاحة هذه الفرصة لي للتكلم في هذه المرحلة.
    - Necesito hablar con usted, Padre. - ¿Que sucede? Open Subtitles –انا بحاجة للتكلم معك, ايها الاب –ما الامر?
    Los miembros del Comité comprenderán por lo que tengo que decir por qué nunca he venido aquí a hablar antes. UN وأعضاء اللجنة سيفهمون مما سأقوله لماذا لم أحضر للتكلم هنا من قبل.
    Consciente de que se invitó a todos los Estados y a todas las organizaciones internacionales interesadas a participar en la preparación del proyecto de Convención en todos los períodos de sesiones del Grupo de Trabajo y en los períodos de sesiones 33° y 34° de la Comisión, en calidad de miembros o de observadores, con pleno derecho a intervenir y a hacer propuestas, UN وإذ تدرك أن جميع الدول والمنظمات الدولية المهتمة قد دعيت إلى المشاركة في إعداد مشروع الاتفاقية في جميع دورات الفريق العامل وفي دورتي اللجنة الثالثة والثلاثين والرابعة والثلاثين، بصفة أعضاء أو مراقبين، وأتيحت لها فرصة كاملة للتكلم وتقديم الاقتراحات،
    Asimismo, pido a los oradores que respeten el tiempo asignado para su intervención. UN وفي الوقت ذاته أرجو من المتكلم التقيد بالمدة الزمنية المخصصة للتكلم.
    Al respecto, mi Gobierno acoge con beneplácito esta oportunidad de dirigirse a la Asamblea General acerca de la Memoria del Secretario General sobre la labor de la Organización. UN وفي هذا الصـدد، ترحــب حكومتي بهــذه الفرصـة للتكلم في الجمعية العامة بشأن تقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة.
    La conversación y el contacto podrían también favorecer que las mujeres se sientan capaces de hablar públicamente sobre los problemas de la comunidad. UN وقد يؤدي أيضاً كل من المحادثة والتفاعل إلى تمكين المرأة للتكلم بشأن قضايا المجتمع.
    Tiene la palabra la representante de Turkmenistán para plantear una cuestión de orden. UN أعطي الكلمة لممثل تركمانستان للتكلم في نقطة نظام.
    Deseaba no tener que hablar en esta ocasión, pero la declaración realizada por el representante de Francia esta mañana me impulsa a aclarar algunas cuestiones. UN كــان بــودي ألا أكـون مضطرا للتكلم في هذه المرحلة، ولكن بيان ممثل فرنسا هذا الصباح يدفعني إلى إيضاح بعض النقاط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus