"للتكنولوجيا الأحيائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre biotecnología
        
    • de Biotecnología
        
    • la biotecnología
        
    • Biotech
        
    • en biotecnología
        
    • la biotechnologie
        
    • la tecnología genética
        
    Foro Mundial sobre Biotecnología: nota informativa UN مرفـــق المنتدى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية
    De ahí las promesas excesivas que figuran en el capítulo sobre biotecnología del Programa 21. UN ومن هنا كانت الوعود المرائية التي قدمت في الفصل المخصص للتكنولوجيا الأحيائية في جدول أعمال القرن 21.
    Por ende, una de las preocupaciones principales durante los preparativos del Foro mundial sobre biotecnología fue prever la forma de que se diera el seguimiento debido a sus resultados. UN ولذلك كان من الشواغل الرئيسية في التحضيرات للملتقى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية ضمان متابعته على النحو الواجب.
    Ese órgano debe supervisar la formulación y ejecución de programas nacionales de Biotecnología. UN والمفروض أن تشرف الهيئة على وضع وتنفيذ البرامج الوطنية للتكنولوجيا الأحيائية.
    Por ello, el Foro Mundial de Biotecnología, previsto para 2004, reviste particular interés para el país, como se refleja en su activa participación en la reunión preparatoria a nivel regional celebrada en el Brasil. UN ولذلك يعد الملتقى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية المقرر عقده في عام 2004، حدثا مهما بالنسبة لبيرو، حسب ما تجلى في مشاركتها النشطة في الاجتماع التحضيري الإقليمي الذي عقد في البرازيل.
    Cuando el público reaccionaba ante la biotecnología con hostilidad, esta actitud se debía, en gran medida, a que no disponía de una información equilibrada. UN وكلما كان هناك عداء عام للتكنولوجيا الأحيائية فإنه يعزى إلى حد كبير إلى عدم توفر المعلومات المتوازنة في الميدان العام.
    Asimismo, acoge con beneplácito los esfuerzos de la ONUDI por organizar un Foro Mundial sobre biotecnología. UN ويرحب أيضا بجهود اليونيدو لتنظيم منتدى عالمي للتكنولوجيا الأحيائية.
    Seguimiento del foro mundial sobre biotecnología por la ONUDI. UN متابعة اليونيدو للملتقى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية.
    El orador observa con satisfacción la celebración, en Chile, del Foro Mundial sobre biotecnología y, en Kenya, China y Viena, de reuniones regionales. UN ونوّه بارتياح بالملتقى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية الذي عقد في شيلي، وبالاجتماعات الإقليمية التي عقدت في كل من كينيا والصين وفيينا.
    SEGUIMIENTO DEL FORO MUNDIAL sobre biotecnología POR LA ONUDI UN متابعة اليونيدو للملتقى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية
    57/237. Foro mundial sobre biotecnología: Chile 2003 UN 57/237 - المنتدى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية: شيلي 2003
    La delegación del Paraguay apoya por ello con entusiasmo la celebración de cónclaves sobre temas de gran importancia para el desarrollo, como el Foro Mundial sobre biotecnología que se celebrará en Chile en 2004 con los auspicios del Gobierno de dicho país y la ONUDI. UN ولذلك يرحب وفده بالملتقيات التي يمكن أن تناقش فيها المواضيع الهامة المتعلقة بالتنمية، مثل الملتقى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية المعتزم عقده في شيلي في عام 2004 تحت رعاية حكومة شيلي واليونيدو.
    Asimismo, apoya plenamente que se celebre un Foro Mundial sobre biotecnología en Concepción (Chile) y felicita a la ONUDI y al Gobierno de Chile por su contribución a la organización del Foro. UN وتدعم تماما عقد الملتقى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية في كونسبسيون، شيلي، وتعبر عن تقديرها لليونيدو ولحكومة شيلي على مساهمتهما في تنظيمه.
    Recientemente acogió dos eventos regionales importantes, a saber, las reuniones preparatorias regionales para la próxima Conferencia Internacional sobre Energías Renovables y para el Foro Mundial sobre biotecnología. UN وأفاد بأنها استضافت في الآونة الأخيرة حدثين اقليميين رئيسيين هما الاجتماعان الاقليميان التحضيريان للمؤتمر الدولي لمصادر الطاقة المتجددة، الذي سيعقد قريبا، وللملتقى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية.
    Espera que el Foro Mundial sobre biotecnología que se celebrará próximamente en Concepción (Chile) alcance los resultados esperados. UN وأعربت عن الأمل بأن يتسنى للملتقى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية الوشيك الانعقاد في كونسبسيون في شيلي، تحقيق النتائج المنشودة.
    El Gobierno también ha destinado importantes recursos a la construcción de un centro de Biotecnología en la Universidad de Concepción con la participación activa del sector empresarial. UN وتخصص الحكومة موارد كبيرة لإنشاء مركز للتكنولوجيا الأحيائية في جامعة كونثيبثيون بمشاركة نشطة من قطاع الأعمال التجارية.
    Después de la celebración del Foro mundial, los organismos competentes de las Naciones Unidas que llevan a cabo actividades en materia de Biotecnología establecieron UN-Biotech. UN وعقب انعقاد الملتقى العالمي، أنشأت وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة المضطلعة بأنشطة في مجال التكنولوجيا الأحيائية شبكةَ الأمم المتحدة للتكنولوجيا الأحيائية.
    :: Programa de Biotecnología para América Latina y el Caribe (UNU-BIOLAC), Caracas UN :: برنامج جامعة الأمم المتحدة للتكنولوجيا الأحيائية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، كاراكاس
    Los gobiernos nacionales podrán señalar o establecer el órgano adecuado para efectuar las evaluaciones nacionales, para lo cual, los coordinadores nacionales en materia de Biotecnología podrían ser los mecanismos institucionales apropiados. UN وتستطيع الحكومات الوطنية أن تحدد أو تُنشىء هيئة مناسبة لإجراء التقييمات الوطنية. ويمكن أن تكون الجهات المنسقة للتكنولوجيا الأحيائية آليات مؤسسية ملائمة لــهذا الغرض.
    Apoyamos la capacitación adecuada y la promoción de los usos pacíficos de la biotecnología. UN هناك رغبة في دعم التدريب المناسب والتعزيز المناسب للاستخدام السلمي للتكنولوجيا الأحيائية.
    Los principales componentes de la biotecnología moderna son: UN والمكونات الرئيسية للتكنولوجيا الأحيائية الحديثة هي:
    Los efectos reales de la biotecnología tienen que ver no sólo con las particularidades tecnológicas, sino que dependen también de un marco institucional eficiente. UN والأثر الفعلي للتكنولوجيا الأحيائية لا يتعلق بخصائص تكنولوجية فحسب، بل يتوقف أيضا على وجود إطار مؤسسي فعال.
    Además de la Comisión Económica para África, el Grupo Biotech/África de las Naciones Unidas incluye la FAO, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), el PNUMA, la UNESCO, la ONUDI, el PMA y la OMS. UN وبالإضافة إلى اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تضم شبكة الأمم المتحدة للتكنولوجيا الأحيائية في أفريقيا(4)، ومنظمة الأغذية والزراعة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، واليونسكو، واليونيدو، وبرنامج الأغذية العالمي، ومنظمة الصحة العالمية.
    31. En resumen, se convino en que los responsables de formular políticas debían adoptar un planteamiento holístico del fomento de la capacidad en biotecnología. UN 31- وبإيجاز، فقد اتفق على أن صانعي السياسات بحاجة إلى الأخذ بنهج كلي إزاء بناء القدرات اللازمة للتكنولوجيا الأحيائية.
    Dans les domaines de l ' agriculture et de l ' agro-industrie, la biotechnologie pourrait faciliter la mise au point de variétés améliorées et de nouveaux produits, et contribuer à l ' amélioration de la production. UN وفي مجال الزراعة والصناعات الزراعية، يمكن للتكنولوجيا الأحيائية أن تيسر استحداث أنواع محسَّنة من المحاصيل، والمنتجات الجديدة، فضلاً عن الإسهام في تحسين الإنتاج.
    Sin embargo, se observó que en Europa, por ejemplo, parece que el alto nivel de concienciación pública no viene acompañado necesariamente por una mayor aceptación de la tecnología genética, que suele ser menor que en países con un nivel de concienciación más bajo. UN ولوحظ من ناحية أخرى فيما يخص أوروبا على سبيل المثال، أنه حيث يكون مستوى الوعي العام عالياً نسبياً لا يكون القبول العام للتكنولوجيا الأحيائية أعلى بالضرورة، وهذا القبول أقل مستوى في العديد من البلدان ذات المستويات الأدنى من الوعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus