"للتكيف الهيكلي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ajuste estructural
        
    • ajustes estructurales
        
    • de ajuste
        
    • de reajuste estructural
        
    Todo ello da lugar a una pobreza generalizada y agravada por programas de ajuste estructural con efectos sociales insoportables. UN وهذا كله يؤدي إلى الفقر واسع الانتشار، تفاقمه برامج للتكيف الهيكلي لها آثار اجتماعية غير داعمة.
    La Reunión regional determinó que entre 1979 y 1988, la mayoría de los países africanos emprendieron programas de ajuste estructural. UN وأكد هذا الاجتماع اﻹقليمـــي أن معظم البلدان اﻷفريقية اضطلعت بين عامي ١٩٧٩ و ١٩٨٨ ببرامج للتكيف الهيكلي.
    Debería utilizarse tal fondo para mitigar el costo social del ajuste estructural que afecta la actividad comercial en nuestros países. UN وينبغي أن يستخدم هذا الصندوق لتخفيف التكلفة الاجتماعية للتكيف الهيكلي لأنه يؤثر على الأعمال التجارية في بلداننا.
    En los últimos años, la mayoría de ellos han iniciado reformas de políticas, bien en un marco convenido internacionalmente para el ajuste estructural y sectorial o de otros programas de reforma análogos. UN ففي الماضي القريب شرع معظم هذه البلدان في عمليات إصلاح للسياسة العامة في أطر متفق عليها دوليا للتكيف الهيكلي والقطاعي أو في إطار برامج أخرى مماثلة للاصلاح.
    Se siguió prestando mayor atención a la mitigación de los efectos negativos ocasionados por el ajuste estructural en la población más pobre. UN واستمر إيلاء مزيد من الاهتمام للجهود الرامية لتخفيف اﻵثار السلبية للتكيف الهيكلي على الفقراء المدقعين.
    Namibia no ha emprendido ningún programa de ajuste estructural. UN وناميبيا لا تضطلع بأي برنامج للتكيف الهيكلي.
    Con el fin de poder hacer frente a la crisis financiera, económica y monetaria resultante, hemos elaborado un programa de ajuste estructural que se está aplicando en la actualidad. UN ولكي نواجه اﻷزمة المالية والاقتصادية والنقدية الناجمة عن ذلك، وضعنا برنامجا للتكيف الهيكلي يجري تنفيذه اﻵن.
    En pocas palabras, hemos emprendido un proceso extremadamente cuidadoso de ajuste estructural, que ha creado una economía dirigida por el sector privado e impulsada por el mercado. UN وخلاصة القول، اننا نقوم بعملية شاملة للتكيف الهيكلي أدت إلى قيام اقتصاد سوقي المنحى بقيادة القطاع الخاص.
    El Sudán, así como otros países, ha aplicado programas de ajuste estructural con altos costos sociales que amenazan su estabilidad. UN فقد قامت بلدان مثل السودان بتنفيذ برامج للتكيف الهيكلي بتكاليف اجتماعية باهظة هددت استقرارها.
    Numerosos países intentan introducir actualmente programas de ajuste estructural para acabar con los desequilibrios de sus economías. UN وتحاول عدة بلدان، في الوقت الراهن، تطبيق برامج للتكيف الهيكلي يرمي الى إنهاء حالة الاضطراب الاقتصادي فيها.
    Dos terceras partes de los países africanos han introducido programas de ajuste estructural que persiguen esos objetivos. UN وقد أدخل ثلثا البلدان الافريقية برامج للتكيف الهيكلي تنشد تحقيق هذه اﻷهداف.
    Se continuó prestando mayor atención a la reducción de los efectos negativos que el ajuste estructural surtía sobre los sectores más pobres de la población. UN واستمر إيلاء اهتمام متزايد للجهود الرامية إلى تخفيف اﻵثار السلبية للتكيف الهيكلي على الفئات التي تعاني فقرا مدقعا.
    También se han emprendido programas de ajuste estructural, con un gran costo social. UN واضطلعنا أيضـــا ببرامج للتكيف الهيكلي بتكلفة اجتماعية باهظة.
    El apoyo que brindaron a Zambia nuestros asociados en el desarrollo servirá para cimentar nuestros programas de ajuste estructural, a cuya realización sigue comprometido nuestro Gobierno. UN فالدعم المقدم إلى زامبيا من شركائنا في التنمية سيعمل على تثبيت برنامجنا للتكيف الهيكلي الذي تظل حكومتنا ملتزمة به.
    La ratificación de los acuerdos de Marrakech ayudará notablemente a numerosos países en desarrollo a cumplir con su programa de ajuste estructural. UN وسيساعد التصديق على اتفاقات مراكش بصفة خاصة الكثير من البلدان النامية على تنفيذ برامجها للتكيف الهيكلي.
    Se está negociando con el Banco Mundial un programa de ajuste estructural complementario a mediano plazo. UN ويجري التفاوض اﻵن مع البنك الدولي بشأن برنامج تكميلي متوسط اﻷجل للتكيف الهيكلي.
    Estas discrepancias sobre el costo social del ajuste estructural tiende a menoscabar los esfuerzos por armonizar las actividades de desarrollo en África. UN وهذا الاختلاف في منظورات التكاليف الاجتماعية للتكيف الهيكلي يجنح الى إضعاف الجهود الرامية الى تنسيق نشاط التنمية في افريقيا.
    El debate sobre las reformas económicas mostró la necesidad de tener más en cuenta la dimensión social del ajuste estructural. UN وبينت المناقشة المتعلقة باﻹصلاح الاقتصادي ضرورة ضمان مراعاة البعد الاجتماعي للتكيف الهيكلي.
    La mayoría de los países africanos han adoptado programas de ajuste estructural que están dando algunos resultados positivos. UN وقد اعتمدت غالبية البلدان الافريقية برامج للتكيف الهيكلي أخذت تحقق بعض النتائج الايجابية.
    Se continuó prestando mayor atención a la reducción de los efectos negativos que el ajuste estructural surtía sobre los sectores más pobres de la población. UN واستمر إيلاء الاهتمام المتزايد لتخفيف اﻵثار السلبية للتكيف الهيكلي على أفقر الفقراء.
    También ha llegado ya el momento de adoptar una estrategia mundial ante los efectos colaterales creados por los inevitables ajustes estructurales. UN وقد حان الوقت أيضا لاتباع نهج شامل حيال اﻵثار المصاحبــة للتكيف الهيكلي الذي لا مفر منه.
    La reducción año tras año del personal docente afecta sobre todo a la enseñanza primaria y se debe fundamentalmente al hecho de que Benin se encuentra en fase de reajuste estructural. UN والقيام، من عام إلى عام، بتخفيض عدد القائمين بالتدريس، مما يجري الاضطلاع به، يؤثر بصفة خاصة على المستوى الابتدائي. ويرجع هذا التخفيض على نحو أساسي إلى تعرض بنن للتكيف الهيكلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus