"للتكيف مع تغير المناخ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de adaptación al cambio climático
        
    • la adaptación al cambio climático
        
    • para adaptarse al cambio climático
        
    • para hacer frente al cambio climático
        
    • adaptación a los efectos del cambio climático
        
    • adaptación de
        
    • adaptación al cambio climático que
        
    • adaptación frente al cambio climático
        
    La colaboración internacional contribuirá al desarrollo de prácticas idóneas y a la eficacia de los planteamientos estratégicos de adaptación al cambio climático. UN وسوف يساعد التعاون الدولي على تطوير أفضل الممارسات وتعزيز فعالية النهج الإستراتيجية للتكيف مع تغير المناخ.
    En el ámbito nacional, al menos dos países están adoptando medidas de adaptación al cambio climático en zonas secas. UN وعلى الصعيد الوطني، هناك بلدان على الأقل بصدد اتخاذ تدابير للتكيف مع تغير المناخ في المناطق الجافة.
    Panorama general de la adaptación al cambio climático en los pequeños Estados insulares en desarrollo que son países menos adelantados del Pacífico UN :: استعراض عام للتكيف مع تغير المناخ في دول المحيط الهادئ الجزرية الصغيرة النامية من مجموعة أقل البلدان نمواً
    20. Muchas de las tecnologías que pueden utilizarse para la adaptación al cambio climático tienen también otros beneficios no climáticos. UN ٠٢- إن للعديد من التكنولوجيات الممكن استخدامها اﻵن للتكيف مع تغير المناخ منافع أخرى غير مناخية أيضاً.
    En este país había una necesidad acuciante de crear capacidades individuales e institucionales para adaptarse al cambio climático. UN ففي هذا البلد، هناك حاجة ملحة إلى إنشاء قدرات فردية ومؤسسية للتكيف مع تغير المناخ.
    161. Algunas Partes están aplicando además programas específicos para adaptarse al cambio climático. UN ١٦١- وتضطلع أطراف قليلة أيضاً ببرامج محددة للتكيف مع تغير المناخ.
    Muchos reconocieron que era importante aportar ayuda adicional a los países en desarrollo para ayudarles en sus iniciativas de adaptación al cambio climático. UN وسلّم كثيرون بأهمية إيصال معونة إضافية إلى البلدان النامية لدعم المساعي المبذولة للتكيف مع تغير المناخ.
    Tienen por objetivo ayudar a los países de la región a aplicar sus planes y estrategias nacionales de adaptación al cambio climático. UN كذلك يهدف الإعلان إلى تمكين بلدان المنطقة من تنفيذ خططها واستراتيجياتها الوطنية للتكيف مع تغير المناخ.
    Se están tomando también medidas para formular una estrategia árabe de adaptación al cambio climático y mitigación de sus efectos. UN ويجري العمل أيضا على صياغة استراتيجية عربية للتكيف مع تغير المناخ والتخفيف من حدته.
    Desde hace ya varios años, el Servicio de cooperación de Luxemburgo apoya los esfuerzos de adaptación al cambio climático emprendidos por los países en desarrollo. UN فمنذ سنوات عديدة وبرنامج لكسمبرغ للتعاون يدعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية للتكيف مع تغير المناخ.
    Talleres consultivos mundiales y regionales sobre la elaboración de la red mundial de adaptación al cambio climático UN عقد حلقات عمل على الصعيدين العالمي والإقليمي للتشاور بشأن إقامة شبكة عالمية للتكيف مع تغير المناخ
    Dragar todos los principales ríos es una de las prioridades de nuestro programa de adaptación al cambio climático. UN وجرف جميع الأنهار الرئيسية بند على رأس جدول أعمالنا للتكيف مع تغير المناخ.
    Plan del Caribe para la adaptación al cambio climático mundial UN مشروع تخطيط الكاريبي للتكيف مع تغير المناخ
    A nuestro juicio, una esfera promisoria para la cooperación es la formulación de medidas para lograr la adaptación al cambio climático. UN وفي رأينا، أن أحد مجالات التعاون الواعدة يكمن في وضع تدابير للتكيف مع تغير المناخ.
    No obstante, todavía no se sabe cómo se aplicarán esos instrumentos en la estrategia y el plan de trabajo de la FAO para la adaptación al cambio climático. UN غير أنه لم تتضح حتى الآن طريقة تطبيق هذه الأدوات في استراتيجية وخطة عمل الفاو للتكيف مع تغير المناخ.
    Se estima que hasta 2030 los países en desarrollo necesitarán de 28.000 a 67.000 millones de dólares para financiar la adaptación al cambio climático. UN ويُقدَّر أن البلدان النامية ستحتاج بحلول عام 2030 إلى تمويل يتراوح بين 28 و 67 مليار دولار للتكيف مع تغير المناخ.
    la adaptación al cambio climático, la reducción del riesgo de desastres y la preparación para casos de desastre deberían trasladarse a los primeros lugares del programa de reforma humanitaria. UN وينبغي للتكيف مع تغير المناخ وتخفيف مخاطر الكوارث والاستعداد أن توضع في مقدمة برنامج الإصلاح في المجالات الإنسانية.
    Debe otorgarse prioridad a la adaptación al cambio climático y a la creación de capacidad de recuperación en las naciones vulnerables. UN ويجب إعطاء الأولوية للتكيف مع تغير المناخ ولبناء مرونة عند الأمم المستضعفة.
    Basándose en los resultados obtenidos, las Partes debían estudiar formas de fortalecer instrumentos, como el MDL, y adoptar medidas para adaptarse al cambio climático y mitigar sus efectos. UN وبناءً على ما أحرز، ينبغي للأطراف أن تستكشف سبلاً لتعزيز أدوات مثل آلية التنمية النظيفة، واتخاذ تدابير للتكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره.
    Basándose en los resultados obtenidos, las Partes debían estudiar formas de fortalecer instrumentos, como el MDL, y adoptar medidas para adaptarse al cambio climático y mitigar sus efectos. UN وينبغي للأطراف، استناداً إلى العمل المنجز، أن تبحث سبل تدعيم أدوات مثل آلية التنمية النظيفة وأن تتخذ التدابير للتكيف مع تغير المناخ وتخفيف أثره.
    Asimismo, el fondo debe ser fuente tanto de socorro en casos de desastre como de apoyo tecnológico y de infraestructura necesaria para adaptarse al cambio climático. UN وينبغي للصندوق أن يكون مصدرا لتقديم المساعدة في حالات الكوارث وللدعم التكنولوجي والهيكلي اللازم للتكيف مع تغير المناخ.
    Mayor número de asociados para el desarrollo que prometen apoyo, de manera pública u oficial, a programas para los pequeños Estados insulares en desarrollo mediante iniciativas aceleradas de financiación para hacer frente al cambio climático UN زيادة عدد الشركاء في التنمية الذين يتعهدون علنا أو رسميا بدعم برامج الدول الجزرية الصغيرة النامية في إطار مبادرات التمويل المعجل للتكيف مع تغير المناخ
    El proceso de planificación para la conservación territorial ha incorporado recientemente instrumentos para evaluar la vulnerabilidad y las opciones de adaptación a los efectos del cambio climático a nivel comunitario. UN وقد أتاحت عملية التخطيط للمناطق المحمية مؤخراً أدوات لتقييم مدى تأثر المنطقة ووسائل للتكيف مع تغير المناخ على مستوى المجتمعات المحلية.
    - Fondo para la adaptación de los PMA al cambio climático UN :: إنشاء صندوق للتكيف مع تغير المناخ لصالح أقل البلدان نموا
    Por otra parte, Colombia cuenta con 7 proyectos para la adaptación al cambio climático que directa o tangencialmente tienen que ver con las comunidades indígenas, a saber: UN 7 - ومن ناحية أخرى، لكولومبيا 7 مشاريع للتكيف مع تغير المناخ تتعلق بأبناء الشعوب الأصلية بشكل أو بآخر، وهي:
    El segundo " Día de los Bosques " volvió a reunir a unas 900 personas para hablar sobre las oportunidades y dificultades de incorporar los bosques en las estrategias mundiales y nacionales de mitigación y adaptación frente al cambio climático. UN وحضر اليوم الثاني للغابات حوالي 900 شخص لمناقشة الفرص والتحديات المتعلقة بإدماج الغابات في الاستراتيجيات العالمية والوطنية للتكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus