Bahrein ha sido el país elegido para albergar una oficina regional para el empoderamiento económico de las mujeres árabes. | UN | وقد أُختيرت البحرين لاستضافة المكتب الإقليمي للتمكين الاقتصادي للمرأة العربية. |
Las políticas macroeconómicas, si tienen en cuenta el género, pueden crear un entorno propicio para el empoderamiento económico de la mujer. | UN | 68 - ويمكن لسياسات الاقتصاد الكلي، إن كانت مراعية للمنظور الجنساني، أن تهييء بيئة مواتية للتمكين الاقتصادي للمرأة. |
También desea saber si se introducirán medidas especiales de carácter temporal para aumentar el número de beneficiarias de los préstamos del Consejo Nacional de empoderamiento económico. | UN | وسألت أيضا هل يمكن اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة لزيادة عدد المستفيدات من قروض المجلس الوطني للتمكين الاقتصادي. |
En Palestina, el PNUD ha establecido un proyecto de empoderamiento económico que tiene en cuenta las necesidades específicas de las personas de edad. | UN | وفي فلسطين، أنشأ البرنامج الإنمائي مشروعا للتمكين الاقتصادي يراعي الاحتياجات الخاصة لكبار السن. |
Efectos multiplicadores del empoderamiento económico de la mujer | UN | الآثار المضاعفة للتمكين الاقتصادي للمرأة |
También se ha dado impulso al empoderamiento económico de la mujer a través del Proyecto sobre la mujer y el desarrollo económico local. | UN | وأشارت إلى أن مشروع " المرأة والتنمية الاقتصادية المحلية " قد أعطى زخماً للتمكين الاقتصادي للمرأة. |
La educación, una base crucial para el empoderamiento económico de las mujeres rurales | UN | التعليم هو أساس حاسم الأهمية للتمكين الاقتصادي للمرأة الريفية |
Diseñar programas viables para el empoderamiento económico de los nacionales. | UN | تصميم برامج قابلة للاستمرار للتمكين الاقتصادي للمواطنين. |
Promoción de prácticas agrícolas sostenibles para el empoderamiento económico de las comunidades de bajos ingresos en Mukono (Uganda) | UN | تعزيز الممارسات الزراعية المستدامة للتمكين الاقتصادي بين المجتمعات المحلية المنخفضة الدخل في موكونو، أوغندا |
En 2005 se puso en marcha el Fondo para el empoderamiento económico de la Mujer como iniciativa del Ministerio de Asuntos de la Mujer y las instituciones financieras, a fin de poner a disposición de las mujeres un servicio de préstamos rotatorios en condiciones favorables destinado a aumentar la capacidad de las mujeres rurales. | UN | وفي سنة 2005 شُرع في تنفيذ صندوق المرأة للتمكين الاقتصادي كمبادرة من وزارة شؤون المرأة والمؤسسات المالية لإتاحة تسهيلات الحصول على قروض ميسرة متجددة لتعزيز قدرة المرأة الريفية. |
Además, acogió con beneplácito el establecimiento del Fondo de empoderamiento económico y la promulgación de la Ley de la infancia. | UN | ورحبت أيضاً بإنشاء صندوق للتمكين الاقتصادي وسنّ قانون لحقوق الطفل. |
Solicita información acerca de la eficacia de varias políticas nacionales de empoderamiento económico para las personas con discapacidad. | UN | والتمس الحصول على معلومات حول فعالية مختلف السياسات الوطنية للتمكين الاقتصادي للأشخاص ذوي الإعاقة. |
ONU-Hábitat apoya el diseño y la aplicación de modelos innovadores de empoderamiento económico para los jóvenes. | UN | ويدعم برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية تصميم وتنفيذ نماذج مبتكرة للتمكين الاقتصادي للشباب. |
En el capítulo se plantean las repercusiones de la comercialización de servicios financieros en el empoderamiento económico de la mujer. | UN | ويثير الفصل قضية الآثار المترتبة على إضفاء الطابع التجاري على الخدمات المالية بالنسبة للتمكين الاقتصادي للمرأة. |
Asimismo, la fundación está ejecutando un proyecto a favor del empoderamiento económico y profesional de las mujeres agricultoras en el sur del Líbano. | UN | وتقوم المؤسسة أيضاً بتنفيذ مشروع للتمكين الاقتصادي والمهني للمزارعات في جنوب لبنان. |
Los esfuerzos encaminados al empoderamiento económico de las comunidades costeras y la revitalización de la pesca insisten en el aumento de la producción para incrementar los ingresos de los agricultores y pescadores. | UN | وتركز الجهود المبذولة للتمكين الاقتصادي للمجتمعات الساحلية ولإنعاش مصائد الأسماك على زيادة الإنتاج من أجل النهوض بدخل الفلاحين والصيادين. |
Nigeria sigue firmemente comprometida con el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, en consonancia con su Estrategia Nacional de Desarrollo de la Promoción Económica de 2004. | UN | إن نيجيريا ما زالت ملتزمة التزاما ثابتا ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وقد نسقت تلك الأهداف بشكل فعال مع إستراتيجيتها الإنمائية الوطنية للتمكين الاقتصادي لعام 2004. |
El UNIFEM podría convertirse gradualmente en el organismo rector para la potenciación económica y política de la mujer y sus derechos humanos. | UN | أما صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة فيمكن أن يتم تطويره تدريجيا ليصبح الوكالة الرائدة للتمكين الاقتصادي والسياسي وحقوق اﻹنسان للمرأة. |
Insta al Estado Parte a que adopte un enfoque global respecto de la prostitución y, en particular, ofrezca a las mujeres y niñas opciones educativas y económicas distintas de la prostitución, incluso mediante programas para fomentar el empoderamiento económico de las trabajadoras agrícolas que hayan perdido sus medios de subsistencia con la modificación del régimen de comercio del banano. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد نهج شامل يرمي إلى التصدي لمسألة البغاء، وتحثها بوجه خاص على تزويد النساء والفتيات ببدائل تعليمية واقتصادية للبغاء، بما في ذلك برامج للتمكين الاقتصادي للعاملات في قطاع الزراعة اللائي ربما يكن قد فقدن مصادر رزقهن نتيجة التغير الذي طرأ على نظام تجارة الموز. |