"للتمويل الدولي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de financiación internacional
        
    • la financiación internacional
        
    • de financiamiento internacional
        
    • de las finanzas internacionales
        
    Por consiguiente, para mantener los gastos prioritarios, los países menos adelantados necesitarán un mayor apoyo de las fuentes oficiales de financiación internacional. UN وهكذا ستكون أقل البلدان نموا بحاجة إلى دعم أكبر من المصادر الرسمية للتمويل الدولي من أجل تعزيز الإنفاق على الأولويات.
    No obstante, el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), que se supone que es una fuente designada de financiación internacional para la aplicación de la CLD, ha facilitado un indicador claro. UN ورغم ذلك، أتاح مرفق البيئة العالمية مؤشراً واضحاً يتوقع أن يكون مصدراً معيناً للتمويل الدولي لتنفيذ الاتفاقية.
    Sin embargo, en vista de los últimos acontecimientos, parece conveniente revisar las cuestiones sistémicas más profundas relativas a las modalidades de financiación internacional y a la forma en que se insertan los países en el sistema financiero mundial. UN غير أنه يبدو أن مسائل نظامية أعمق تتعلق باﻷنواع المختلفة للتمويل الدولي وكيفية مشاركة البلدان في النظام المالي العالمي جديرة بأن يعاد تناولها في ضوء اﻷحداث الراهنة.
    Alemania ha acordado asignar el 15% a la financiación internacional para actividades relativas al clima. UN وافقت ألمانيا على تخصيص 15 في المائة للتمويل الدولي للإجراءات المتعلقة بالمناخ.
    Para asegurar su funcionamiento y desarrollo, ambas instituciones han presentado solicitudes de financiamiento internacional. UN وقد قدمت الهيئتان طلبات للتمويل الدولي لتأمين أدائهما وتنميتهما.
    Así pues, el UNITAR organizó cursos en sistemas de computación, técnicas de negociación y aspectos jurídicos de las finanzas internacionales. UN ومن ثم أعد اليونيتار دورات دراسية عن نظم الحاسوب وأساليب التفاوض والجوانب القانونية للتمويل الدولي.
    A tal fin, exhortamos a la comunidad internacional a que establezca un mecanismo multilateral especial de financiación internacional para el establecimiento de infraestructuras en los países en desarrollo. UN ولهذا الغرض، نحث المجتمع الدولي على إنشاء آلية متعددة الأطراف للتمويل الدولي تكرس لتطوير الهياكل الأساسية في البلدان النامية.
    47. Las propuestas relativas a los fondos globales incluyen el establecimiento de derechos especiales de giro con fines de desarrollo y un servicio de financiación internacional. UN 47 - تشمل المقترحات المتعلقة بالصناديق العالمية إنشاء حقوق سحب خاصة للتنمية ومن أجل إنشاء مرفق للتمويل الدولي.
    Las ambiciones y aspiraciones políticas tendrán más fuerza que nunca, dado que la actuación pública se verá facilitada por nuevas fuentes de financiación internacional. UN فالطموحات والتطلعات السياسية ستكون أكثر حدة منها في أي وقت مضى، حيث سيتم تيسير أعمال المؤسسات العامة بفضل مصادر جديدة للتمويل الدولي.
    38. Exhorta a la Junta de Síndicos del Fondo a que informe a la Comisión en su 55º período de sesiones y presente una estimación actualizada de las necesidades de financiación internacional para los servicios de rehabilitación destinados a las víctimas de la tortura en todo el mundo; UN ٨٣- تطلب إلى مجلس أمناء الصندوق ان يقدم تقريرا إلى اللجنة في دورتها الخامسة والخمسين ويعرض تقييما مستكملا للاحتياجات العامة للتمويل الدولي لخدمات إعادة تأهيل ضحايا التعذيب؛
    12. También se han alcanzado progresos en la elaboración de guías legislativas para los Estados que desean mejorar su infraestructura mediante nuevos mecanismos de financiación internacional de proyectos. UN ٢١ - ومضت تقول إن بعض التقدم قد أحرز أيضا في إعداد التوجيه التشريعي للدول الراغبة في تعزيز هياكلها اﻷساسية من خلال الطرق الجديدة للتمويل الدولي للمشاريع.
    La Comisión exhortó a la Junta de Síndicos del Fondo a que informase a la Comisión en su 56º período de sesiones y presentase una estimación actualizada de las necesidades de financiación internacional para los servicios de rehabilitación destinados a las víctimas de la tortura en todo el mundo y pidió al Secretario General que mantuviese informada a la Comisión de las operaciones del Fondo con carácter anual. UN وقد طلبت اللجنة من مجلس أمناء الصندوق، أن يقدم إليها تقريرا في دورتها السادسة والخمسين وأن يعرض تقييما مستوفى للحاجة الإجمالية للتمويل الدولي لخدمات إعادة تأهيل ضحايا التعذيب، ورجت من الأمين العام مواصلة إبقاء اللجنة على علم بعمليات الصندوق على أساس سنوي.
    De ahí la importancia de ayudarlos en el desarrollo de sus infraestructuras. El Primer Ministro de Malasia, el Honorable Mahathir Mohamad, ha señalado en varias ocasiones la necesidad de centrarse en esta cuestión al nivel internacional y la conveniencia de crear un fondo común de financiación internacional destinado al desarrollo de las infraestructuras de los países en desarrollo pobres. UN ومن هنا جاءت أهمية مساعدة تلك البلدان على بناء هياكلها الأساسية: لقد تكلم رئيس وزراء ماليزيا، الأونرابل ماهاتير محمد، في عدة مناسبات، عن ضرورة تركيز الاهتمام على هذه المسألة، على الصعيد الدولي، وعن استصواب إنشاء مجموعة مخصصة للتمويل الدولي من أجل تطوير الهياكل الأساسية في البلدان النامية الفقيرة.
    La Comisión exhortó a la Junta de Síndicos del Fondo a que informase a la Comisión en su 57º período de sesiones y presentase una estimación actualizada de las necesidades de financiación internacional para los servicios de rehabilitación destinados a las víctimas de la tortura en todo el mundo y pidió al Secretario General que mantuviese informada a la Comisión de las operaciones del Fondo con carácter anual. UN وقد طلبت اللجنة من مجلس أمناء الصندوق، أن يقدم إليها تقريرا في دورتها السابعة والخمسين وأن يعرض تقييما مستوفى للحاجة الإجمالية للتمويل الدولي لخدمات إعادة تأهيل ضحايا التعذيب، ورجت من الأمين العام مواصلة إبقاء اللجنة على علم بعمليات الصندوق على أساس سنوي.
    La Comisión exhortó a la Junta de Síndicos del Fondo a que informase a la Comisión en su 58º período de sesiones y presentase una estimación actualizada de las necesidades de financiación internacional para los servicios de rehabilitación destinados a las víctimas de la tortura en todo el mundo y pidió al Secretario General que mantuviese informada a la Comisión de las operaciones del Fondo con carácter anual. UN وقد طلبت اللجنة من مجلس أمناء الصندوق أن يقدم إليها تقريراً في دورتها الثامنة والخمسين وأن يعرض تقييماً مستوفى للحاجة الإجمالية للتمويل الدولي لخدمات إعادة تأهيل ضحايا التعذيب، ورجت من الأمين العام مواصلة إبقاء اللجنة على علم بعمليات الصندوق على أساس سنوي.
    La Comisión pidió a la Junta de Síndicos del Fondo que informase a la Comisión en su 59º período de sesiones y presentase una estimación actualizada de las necesidades de financiación internacional para los servicios de rehabilitación destinados a las víctimas de la tortura en todo el mundo y pidió al Secretario General que informase anualmente a la Comisión de las operaciones del Fondo. UN وقد طلبت اللجنة من مجلس أمناء الصندوق أن يقدم إليها تقريراً في دورتها التاسعة والخمسين وأن يعرض تقييماً مستوفى للحاجة الإجمالية للتمويل الدولي لخدمات إعادة تأهيل ضحايا التعذيب، ورجت من الأمين العام مواصلة إبقاء اللجنة على علم بعمليات الصندوق على أساس سنوي.
    Análisis recientes han dejado muy en claro que hay varias disparidades temáticas y geográficas en el sistema actual de financiación internacional del sector forestal, que actúan como importantes obstáculos cuando se trata de hacer frente a la cuestión de la deforestación y la degradación de los bosques. UN 49 - وقد أظهرت التحليلات الأخيرة أن هناك عدة ثغرات مواضيعية وجغرافية في النظام الحالي للتمويل الدولي للغابات، تعد بمثابة عقبات خطيرة أمام معالجة قضية إزالة الغابات وتدهورها.
    La asignación de ingresos a la financiación internacional de actividades relativas al clima probablemente requeriría un acuerdo internacional. UN ومن المحتمل أن يتطلب تخصيص إيرادات للتمويل الدولي للإجراءات المتعلقة بالمناخ موافقة دولية.
    La proporción de los ingresos recaudados por cada gobierno nacional que se dedicaría a la financiación internacional para el clima se determinaría a nivel nacional. UN وتحدد كل دولة المبلغ الذي ستخصصه للتمويل الدولي المتعلق بالمناخ مما تجمعه من إيرادات.
    38. El debate sobre las medidas de política más adecuadas para facilitar el acceso a las fuentes privadas de financiamiento internacional comienza a nivel nacional. UN ٣٨ - إن مناقشة تدابير السياسة العامة اللازمة لتعزيز الوصول إلى المصادر الخاصة للتمويل الدولي تبدأ على مستوى البلد.
    Cuenta con dos programas de financiamiento internacional, y fundamentalmente los 3 planes nacionales insisten en la perspectiva de género pero desde un concepto integrador de familia ello por entender la política social de manera integral y no desde una óptica sólo de sector. UN ويوجد برنامجان للتمويل الدولي وتشدد أساسا 3 خطط وطنية على المنظور الجنساني لكن انطلاقا من مفهوم متكامل للأسرة، وذلك لفهم السياسة الاجتماعية بصورة متكاملة وليس من خلال منظور قطاعي فحسب.
    Según todas las indicaciones, el total de las finanzas internacionales siguió aumentando muy rápidamente. UN واستنادا إلى جميع المؤشرات، ما زالت الحصيلة الكلية للتمويل الدولي آخذة في النمو بسرعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus