"للتمييز ضد المرأة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la discriminación contra la mujer en
        
    • de discriminación contra la mujer en
        
    • la discriminación de la mujer en
        
    • la discriminación contra las mujeres en
        
    • de discriminación contra las mujeres en
        
    En el informe se examina el carácter multifacético de la discriminación contra la mujer en el país, que la expone a la violencia de diferentes maneras. UN وهو يتناول الطابع المتعدد الجوانب للتمييز ضد المرأة في هذا البلد، الذي يعرِّض المرأة للعنف بصور متفاوتة.
    Muchos países han adoptado medidas legislativas y normativas para hacer frente a la discriminación contra la mujer en el mercado laboral. UN وقد اتخذت بلدان كثيرة تدابير في مجالي التشريعات والسياسات للتصدي للتمييز ضد المرأة في سوق العمل.
    Muchos países han adoptado medidas legislativas y normativas para hacer frente a la discriminación contra la mujer en el mercado laboral. UN وقد اتخذت بلدان كثيرة تدابير في مجالي التشريعات والسياسات للتصدي للتمييز ضد المرأة في سوق العمل.
    Por tal razón, el Comité ha destacado constantemente la necesidad de incorporar una definición precisa de discriminación contra la mujer en la legislación interna. UN ولهذا تسلط اللجنة الضوء بصفة مستمرة على ضرورة إدماج تعريف دقيق للتمييز ضد المرأة في التشريع المحلي.
    Los principales ámbitos de discriminación contra la mujer en la India son los siguientes: UN وتتمثل المجالات الرئيسية للتمييز ضد المرأة في الهند في ما يلي:
    la discriminación de la mujer en materia de derechos de sucesión no se basa en ningún derecho escrito que pueda ser objeto de revisión. UN وبالنسة للتمييز ضد المرأة في مجال الميراث، فإنه لا يقوم على أساس قانون مكتوب من الممكن تنقيحه.
    El principal indicador relativo a esta promulgación normativa es una declaración de política que prohíbe la discriminación contra las mujeres en el empleo. UN والمؤشر الرئيسي لتطبيق هذه السياسة هو حظرها للتمييز ضد المرأة في العمل.
    Por ello, cabe deducir que el número de indemnizaciones adjudicadas no guarda proporción con la escala real de la discriminación contra la mujer en Polonia. UN ولذلك، يمكن القول بأن عدد التعويضات المحكوم بها لا يتناسب مع الحجم الفعلي للتمييز ضد المرأة في بولندا.
    También se examina la situación especial de la discriminación contra la mujer en las Naciones Unidas y la propuesta de fusionar el UNIFEM con el Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer (INSTRAW). UN وتناقش أيضا الحالة الخاصة للتمييز ضد المرأة في اﻷمم المتحدة والاقتراح الذي يدعو إلى دمج صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة في المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة.
    En un curso llamado " Estudios políticos " se presta atención especial a la discriminación contra la mujer en la esfera política. UN وهناك دورة دراسية باسم " دراسات سياسية " تولي اهتماما خاصا للتمييز ضد المرأة في الحلبة السياسية.
    La eliminación de actitudes discriminatorias es fundamental para acabar con la discriminación contra la mujer en la práctica. UN 12 - يُعد القضاء على المواقف التمييزية أمرا أساسيا لوضع حد للتمييز ضد المرأة في الممارسة العملية.
    Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas para establecer la reunión y el análisis periódicos de datos, en particular en el sector judicial, a fin de reflejar la situación real de la discriminación contra la mujer en el Estado parte. UN يرجى تقديم معلومات بشأن التدابير المتخذة لمباشرة جمع البيانات وتحليلها بصورة منظمة، لا سيما في القطاع القضائي، من أجل إدراك الحالة الحقيقية للتمييز ضد المرأة في الدولة الطرف.
    Al abordar el tema de la discriminación contra la mujer en la vida económica, social y cultural, la CEDAW hace hincapié en el derecho de la mujer a tener acceso a la propiedad de la tierra y a los préstamos bancarios y otras formas de crédito para la familia, así como a firmar contratos y otros instrumentos jurídicos. UN في معرض التصدي للتمييز ضد المرأة في الحياة الاقتصادية وفي الحياة الاجتماعية والثقافية، تؤكد الاتفاقية حق المرأة في الحصول على ملكية الأرض وعلى القروض المصرفية وغيرها من أشكال الائتمان العائلي وعلى إبرام العقود القانونية وما إلى ذلك.
    Ucrania, aunque ponderó los esfuerzos realizados para promover los derechos de la mujer, puso de relieve las preocupaciones expresadas por el Comité para la Eliminación de la discriminación contra la mujer en 2007 sobre la falta de un mecanismo jurídico encargado de abordar la discriminación contra la mujer en el ámbito del empleo, en particular la ejercida contra las mujeres maoríes. UN وبينما رحبت بالجهود المبذولة من أجل تعزيز حقوق المرأة، أبرزت أوكرانيا المخاوف التي أعربت عنها لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة في عام 2007 بشأن عدم وجود آلية قانونية للتصدي للتمييز ضد المرأة في مجال العمل، لا سيما ضد نساء الماوري.
    Eslovenia apoya con firmeza la labor de ONU-Mujeres, que contribuirá a estimular considerablemente los esfuerzos de las Naciones Unidas por promover la igualdad de género, ampliar las oportunidades y encarar la discriminación contra la mujer en todo el mundo. UN وتدعم سلوفينيا بقوة عمل هيئة الأمم المتحدة للمرأة، الذي يساعد إلى حد كبير في دعم جهود الأمم المتحدة الهادفة إلى تعزيز المساواة بين الجنسين، وتعزيز الفرص، والتصدي للتمييز ضد المرأة في جميع أنحاء العالم.
    26. No existe una definición de " discriminación contra la mujer " en las diversas leyes aprobadas por el parlamento de Jamaica. UN ٢٦ - لا يوجد تعريف " للتمييز ضد المرأة " في مختلف القوانين التشريعية التي أقرها برلمان جامايكا.
    Será conveniente conocer la proporción de jóvenes de ambos sexos que se embarcan en la educación superior, para determinar si se orienta a las niñas hacia trabajos de menor remuneración, causa frecuente de discriminación contra la mujer en el mercado de trabajo. UN وأردفت قائلة إنه من المفيد معرفة نسبة البنات والصبيان الذين يتابعون دراستهم العليا، بقصد البت فيما إذا كانت الفتيات تُوجَّهن إلى مجالات أقل أجرا، وهو سبب شائع للتمييز ضد المرأة في سوق العمل.
    El CEDAW recomendó que se incluyera una definición de discriminación contra la mujer en leyes nacionales apropiadas, y que se establecieran procedimientos para la aplicación, vigilancia e imposición efectivas de esa ley. UN وأوصت اللجنة بأن يُدرج تعريفٌ للتمييز ضد المرأة في القانون الداخلي المناسب وبأن توضع إجراءات تكفل الفعالية في تنفيذ هذا القانون ورصده وإنفاذه.
    La pobreza puede ser tanto la causa como la consecuencia de la discriminación de la mujer en la esfera de los derechos económicos, sociales y culturales. UN 12 - وقد يشكل الفقر سببا ونتيجة أيضا للتمييز ضد المرأة في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    En este sentido, sírvase proporcionar más información sobre las actividades de las unidades de igualdad de oportunidades en varios ministerios, que se han creado con la finalidad de garantizar que las mujeres disfruten de sus derechos constitucionales y para luchar contra la discriminación de la mujer en el lugar de trabajo. UN وفي هذا الخصوص، يرجى تقديم المزيد من المعلومات عن أنشطة وحدات تكافؤ الفرص في شتى الوزارات، المنشأة لكفالة تمتع المرأة بحقوقها الدستورية والتصدي للتمييز ضد المرأة في مكان العمل.
    Se apoyó enérgicamente la necesidad de centrarse en el empoderamiento político y económico de las mujeres, como elemento clave para poner fin a la discriminación contra las mujeres en todos los ámbitos. UN وكان هناك دعم قوي للحاجة إلى التركيز على تمكين المرأة سياسياً واقتصادياً، باعتبار ذلك شرطاً أساساً لوضع حد للتمييز ضد المرأة في جميع المجالات.
    La misión del Servicio es colaborar con el poder ejecutivo en el diseño y la coordinación de políticas públicas que contribuyan a poner fin a la discriminación contra las mujeres en los ámbitos familiar, social, económico, político y cultural. UN 4 - ومضت قائلة إن مهمة المكتب هي التعاون مع الفرع التنفيذي في تصميم وتنسيق السياسة العامة لوضع حد للتمييز ضد المرأة في الأسرة وفي المجالات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والثقافية.
    20. El Gobierno del Sudán está de acuerdo con lo que se afirma en esa observación acerca de la existencia de un patrón persistente de discriminación contra las mujeres en la legislación. UN 20- توافق حكومة السودان على ما ورد في الملاحظة بشأن وجود نمط مستمر للتمييز ضد المرأة في التشريع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus