"للتمييز على أساس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la discriminación por motivos
        
    • discriminación por motivos de
        
    • la discriminación basada en
        
    • de discriminación por motivos
        
    • discriminación por razón
        
    • discriminación por razones
        
    • discriminación por motivo
        
    • discriminación basada en la
        
    • discriminación basada en el
        
    • de discriminación basada en
        
    • discriminación por su
        
    • de discriminación en razón
        
    • discriminado por motivos
        
    La nueva ley al respecto no deja margen par la discriminación por motivos de género. UN والقانون الجديد المتعلق بهذه المسألة لا يترك مجالاً للتمييز على أساس نوع الجنس.
    En consecuencia, el hecho de no prohibir en general la discriminación por motivos de edad no violó el artículo 26 en lo que hace al caso de los autores. 6.3. UN وعليه، فإن عدم تنفيذ حظر شامل للتمييز على أساس العمر لا ينتهك المادة 26 في ما يخص قضية أصحاب البلاغ.
    Además, la mesa redonda abordó el estudio de medidas eficaces contra la discriminación basada en la discapacidad. UN وبالإضافة إلى ذلك ناقش الفريق التدابير الفعالة المناهضة للتمييز على أساس الإعاقة.
    La Primera Comisión no debe transformarse en un lugar de discriminación por motivos políticos. UN وينبغي ألا تصبح اللجنة الأولى مكانا للتمييز على أساس من أسباب سياسية.
    En particular, algunos de sus programas están destinados a informarlas sobre los derechos humanos y los derechos a la no discriminación por razón de sexo y a no sufrir violencia ni explotación sexual. UN ويوجه بشكل خاص عدد من برامج اليونسكو إلى تثقيف النساء والفتيات بشأن حقوق اﻹنسان، والحق في عدم التعرض للتمييز على أساس نوع الجنس وعدم التعرض للعنف والاستغلال الجنسي.
    Tal vez, ello ha dado la impresión de que un gran número de mujeres está perdiendo sus trabajos a causa de la discriminación por razones de sexo y edad. UN وربما أعطى هذا الانطباع بأن أعداداً كبيرة من النساء يفقدن أعمالهن نتيجة للتمييز على أساس الجنس والعمر.
    El Convenio prohíbe la discriminación por motivos de ciudadanía, nacionalidad o domicilio contra las personas que procuren ejercer sus derechos en virtud del Convenio. UN وتحظر الاتفاقية تعريض الأشخاص الذين يسعون إلى ممارسة حقوقهم المكرسة فيها للتمييز على أساس المواطنة أو الجنسية أو محل الإقامة؛
    La situación de los pueblos indígenas en diversas partes del mundo se caracteriza por el alto grado de vulnerabilidad a la discriminación por motivos de raza u origen étnico. UN ويتسم وضع الشعوب الأصلية في مناطق شتى من العالم بتعرضهم الشديد للتمييز على أساس العرق أو الأصل الإثني.
    Hoy en día, los pueblos siguen enfrentándose a la discriminación por motivos raciales, de género, religiosos, lingüísticos, de credo o étnicos. UN وما زال الناس حتى اليوم يتعرضون للتمييز على أساس العرق أو نوع الجنس أو الدين أو اللغة أو الأصل العرقي.
    Sin embargo, no se menciona la discriminación por motivos de sexo. UN بيد أنه لايرد ذكر للتمييز على أساس نوع الجنس.
    Alegó haber sufrido discriminación por motivos de raza, color, origen étnico o nacional y discapacidad. UN وادعى أنه تعرض للتمييز على أساس العرق واللـون والأصـل الإثني أو القومي والإعاقة.
    Varias delegaciones también expresaron dudas sobre la existencia, en el marco de la expulsión, de una prohibición absoluta de discriminación por motivos de nacionalidad. UN كما أعربت بعض الدول أيضا عن بعض الشكوك فيما يتعلق بوجود حظر مطلق، في سياق الطرد، للتمييز على أساس الجنسية.
    El Estado parte debe eliminar la discriminación basada en el sexo respecto de la edad mínima para contraer matrimonio y asegurarse de que dicha edad mínima se ajuste a las normas internacionales. UN ينبغي أن تضع الدولة الطرف حداً للتمييز على أساس الجنس فيما يتصل بالسن الدنيا للزواج.
    Se precisó que los sunnitas no estaban considerados como una minoría en el seno de la sociedad iraní y que no eran en modo alguno objeto de discriminación por razón de su fe. UN وأوضح أن السنيين لا يعتبرون كأقلية في المجتمع الإيراني وأنهم لا يتعرضون أبداً للتمييز على أساس معتقداتهم.
    La discriminación por razones de sexo o género puede afectar a las mujeres pertenecientes a estos grupos en grado o forma diferente que a los hombres. UN ويمكن للتمييز على أساس جنسي أو جنساني أن يؤثر على المرأة المنتمية إلى تلك الفئات بدرجة مختلفة أو بأساليب مختلفة عن الرجل.
    En el seminario se analizaron los últimos acontecimientos en relación con las causas tradicionales de discriminación por motivo de religión, así como las manifestaciones contemporáneas de ese tipo de discriminación. UN وشملت الندوة تحليلاً لآخر المستجدات مقارنة بالأسباب التقليدية للتمييز على أساس الدين، وتحليلاً للمظاهر المعاصرة لهذا النوع من التمييز.
    Las tres presentaron denuncias en las que alegaban que habían sido víctimas de discriminación basada en una discapacidad. UN وقدّم الثلاثة شكاوى يدّعون فيها تعرضهم للتمييز على أساس الإعاقة.
    El Estado parte observa que durante el proceso penal el autor no se quejó en ningún momento de haber sido objeto de discriminación por su origen étnico. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ لم يشتك طيلة مراحل قضيته الجنائية من التعرض للتمييز على أساس أصوله الإثنية.
    En estas circunstancias, el Comité considera que se ha violado el artículo 26, ya que los autores han sido objeto de discriminación en razón de su convicción de conciencia. UN وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أن المادة 26 قد انتهكت لأن صاحبي البلاغين قد تعرضا للتمييز على أساس قناعاتهما الوجدانية.
    Por otro lado, todo ciudadano tiene derecho a no ser discriminado... por motivos de su raza, su color, su nacionalidad... y su orientación sexual. Open Subtitles و من ناحية أخرى ؛ كل مواطن لديه الحق على عدم التعرض للتمييز على أساس عرقهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus