"للتمييز والعنف ضد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la discriminación y la violencia contra
        
    • de discriminación y violencia contra
        
    • discrimination and violence against
        
    • la discriminación y la violencia de
        
    • de la discriminación y la violencia
        
    Varias entidades adoptaron iniciativas para combatir la discriminación y la violencia contra las niñas. UN 68 - وهناك مبادرات اتخذتها الكيانات المذكورة للتصدي للتمييز والعنف ضد الفتيات.
    No obstante, los criterios sexistas se cuentan entre las causas fundamentales de la discriminación y la violencia contra la mujer, por lo que merecen un tratamiento específico. UN بيد أن النظرات المتحيزة جنسانيا لا تزال تشكل أحد المسببات الأساسية للتمييز والعنف ضد المرأة، ومن ثم تستحق معالجة خاصة.
    Se hizo eco de las preocupaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial en relación con la elevada prevalencia de la discriminación y la violencia contra la mujer, y en particular con el aumento de las violaciones. UN وكررت شواغل لجنة القضاء على التمييز العنصري فيما يتعلق بالانتشار الواسع للتمييز والعنف ضد النساء، ولا سيما ازدياد حالات الاغتصاب.
    Para la República de Moldova, la trata de personas no representa un fenómeno nuevo y constituye la forma más vulgar de discriminación y violencia contra seres humanos, además de ser una manifestación moderna de la esclavitud. UN والاتجار بالبشر لا يمثل لجمهورية مولدوفا ظاهرة جديدة، ويشكل أشيع صورة للتمييز والعنف ضد البشر، وطريقة جديدة للرق.
    II. Formas múltiples e interconectadas de la discriminación y la violencia contra las mujeres 12 - 108 6 UN ثانياً - الأشكال المتعددة والمتقاطعة للتمييز والعنف ضد المرأة 12-108 6
    II. Formas múltiples e interconectadas de la discriminación y la violencia contra las mujeres UN ثانياً- الأشكال المتعددة والمتقاطعة للتمييز والعنف ضد المرأة
    Aunque, sin duda, se trata de un problema que debe tenerse en cuenta, es importante que ello no desvíe la atención y los recursos destinados a hacer frente a la discriminación y la violencia contra las mujeres y las niñas. UN وفي حين أن هذا يمثل بالتأكيد مشكلة يتعين التصدي لها، فمن المهم ألا يؤدي هذا إلى تقليل الاهتمام والموارد الموجهين للتصدي للتمييز والعنف ضد النساء والفتيات.
    Las medidas adoptadas respecto del lugar de trabajo, las escuelas e incluso en el hogar deben ser parte de los planes generales del gobierno para hacer frente a la discriminación y la violencia contra las mujeres y las niñas. UN ويجب أن تشكل الإجراءات المتعلقة بمكان العمل والمدرسة، بل والمنزل، جزءا من خطط الحكومة الشاملة للتصدي للتمييز والعنف ضد النساء والفتيات.
    En relación con las preguntas de diez países sobre las medidas adoptadas para poner fin a la discriminación y la violencia contra la mujer, Fiji reconoció los problemas que conllevaban esas cuestiones. UN ورداً على الأسئلة التي طرحتها عشرة بلدان بشأن الإجراءات المتخذة من أجل وضع حد للتمييز والعنف ضد المرأة، اعترفت فيجي بالتحديات التي تطرحها هاتان المسألتان.
    34. La Sra. Hazelle, refiriéndose al gran número de inmigrantes, pregunta si se han establecido programas para modificar las actitudes no sólo de los andorranos, sino también de los inmigrantes, y para fomentar la sensibilización pública acerca de la discriminación y la violencia contra la mujer. UN 34 - السيدة هازيل: لاحظت وجود عدد كبير من المهاجرين وسألت ما إذا كانت هناك أي برامج لتعديل المواقف، ليس لدى الأندوريين فحسب، وإنما أيضا لدى المهاجرين، ولزيادة وعي الجمهور للتمييز والعنف ضد المرأة.
    La Alianza Mundial de Asociaciones Cristianas de Jóvenes está movilizando a las niñas, los niños, las mujeres y los hombres a los niveles local, nacional e internacional para encarar estos problemas, y acoge con beneplácito cualesquiera otras iniciativas dirigidas a elaborar estrategias y herramientas prácticas para poner fin definitivamente a la discriminación y la violencia contra las niñas. UN ويعمل التحالف حاليا على تعبئة البنات والأولاد والنساء والرجال على الصعد المحلي والوطني والدولي للتصدي لهذه القضايا، ويرحب بالجهود الأخرى التي تبذل لاستحداث استراتيجيات وأدوات عملية بغية وضع حد دائم للتمييز والعنف ضد الطفلة.
    Algunas entidades, entre ellas el Departamento de Información Pública de la Secretaría, informaron sobre las actividades de sensibilización realizadas para combatir la discriminación y la violencia contra la niña. UN 70 - وهناك كيانات، من بينها إدارة شؤون الإعلام بالأمانة العامة، قدمت تقارير عن أنشطة توعية قامت بها للتصدي للتمييز والعنف ضد الطفلة.
    El Gobierno ha adoptado varias medidas para combatir la discriminación y la violencia contra la mujer, incluido el establecimiento de un equipo de juristas para estudiar la legislación nacional relativa a la mujer y eliminar cualquier disposición discriminatoria contra la mujer que sea incompatible con las convenciones internacionales. UN وقد اتخذت الحكومة عدداً من الإجراءات للتصدي للتمييز والعنف ضد المرأة، بما في ذلك إنشاء فريق من الخبراء القانونيين لدراسة التشريعات الوطنية الخاصة بالمرأة وإزالة أي نصوص تمييزية ضد المرأة تتعارض مع الاتفاقيات الدولية.
    61. El Gobierno de Sudán del Sur ha adoptado algunas medidas para hacer frente a la discriminación y la violencia contra la mujer, incluidas medidas para apoyar la educación de las niñas y garantizar una mayor participación de la mujer en el Gobierno. UN 61- اتخذت حكومة جنوب السودان المزيد من الخطوات تجاه التصدي للتمييز والعنف ضد النساء، بما في ذلك تدابير دعم تعليم الفتيات وكفالة مشاركة المرأة بصورة أكبر في الحكومة.
    122.85 Seguir aplicando sin descanso medidas para combatir la discriminación y la violencia contra la mujer, y mejorando esas medidas (Japón); UN 122-85- العمل باطراد على تنفيذ وزيادة تعزيز التدابير الرامية إلى التصدي للتمييز والعنف ضد المرأة (اليابان)؛
    80. Filipinas valoró las medidas de acción afirmativa que Guatemala había adoptado respecto de los derechos de las mujeres y los niños, en particular la legislación contra la discriminación y la violencia contra la mujer y la explotación y trata de personas. UN 80- وأقرت الفلبين بالتدابير الإيجابية التي اتخذتها غواتيمالا فيما يتعلق بحقوق النساء والأطفال، لا سيما التشريعات التي تتصدى للتمييز والعنف ضد المرأة والاستغلال والاتجار بالأشخاص.
    En el Plan de Política de Persecución Penal del Ministerio Público aprobado por el Fiscal General de la República en el 2004 se establecieron criterios de actuación de los fiscales en el proceso penal, para eliminar toda forma de discriminación y violencia contra las mujeres y hacer efectivos sus derechos. UN 191 - أدرجت في الخطة المتعلقة بسياسة الملاحقة الجنائية لمكتب المدعي العام، التي أقرها المدعي العام للجمهورية في عام 2004، معايير لعمل المدعين العامين في مجال الإجراءات الجنائية، وذلك للقضاء على أي شكل للتمييز والعنف ضد المرأة وإعمال حقوقها.
    En el informe de la Relatora Especial sobre las formas múltiples y concomitantes de discriminación y violencia contra la mujer de mayo de 2011 (A/HRC/17/26) se propone un planteamiento integral respecto del reconocimiento de los derechos de la mujer a no ser sometida a discriminación y violencia. UN وتقترح المقررة في تقريرها عن الأشكال المتعددة للتمييز والعنف ضد المرأة، الصادر في أيار/مايو 2011 (A/HRC/17/26) نهجاً شمولياً في إقرار حق المرأة في الانعتاق من التمييز والعنف.
    Multiple and intersecting forms of discrimination and violence against women (2011) UN الأشكال المتعددة والمتقاطعة للتمييز والعنف ضد المرأة (2011)
    Según se ha informado, las medidas más comunes para luchar contra la discriminación y la violencia de que es objeto la niña han sido las legislativas, por ejemplo las destinadas a afianzar y hacer cumplir la legislación vigente, y las destinadas a incorporar la atención a la niña en las políticas, las estrategias y los planes de acción vigentes. UN 56 - وفقا لما جاء في التقارير، كانت التدابير التشريعية هي أكثر التدابير المستخدمة للتصدي للتمييز والعنف ضد الطفلة، وتشمل الجهود المبذولة لتقوية التشريعات القائمة وإنفاذها، بالإضافة إلى الخطوات المتخذة لتوجيه الاهتمام إلى الفتيات في السياسات والاستراتيجيات وخطط العمل القائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus