"للتنسيق على الصعيد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de coordinación a nivel
        
    • para la coordinación en el plano
        
    • coordinación a nivel de
        
    • de coordinación sobre el
        
    • de la coordinación a nivel
        
    • de coordinación en el plano
        
    • en la coordinación a nivel
        
    • para la coordinación a nivel
        
    • la coordinación sobre el
        
    Es también indispensable un mecanismo de coordinación a nivel nacional que asegure que se tendrán en cuenta los elementos mencionados. UN ومن الضروري أيضاً وجود آلية للتنسيق على الصعيد الوطني لكفالة وضع مثل هذه القضايا في الاعتبار.
    El producto no se consiguió debido a que no se establecieron mecanismos de coordinación a nivel comunitario, a causa de la sustitución de la mayoría de los alcaldes elegidos UN يعزى عدم إنجاز هذا الناتج إلى عدم إنشاء آليات للتنسيق على الصعيد المجتمعي، بسبب تغيير معظم العمد المنتخبين
    - Adopción de mecanismos apropiados para la coordinación en el plano nacional, dotados de la autoridad jurídica y política necesaria. UN ـ اعتماد وإنشاء آليات مناسبة للتنسيق على الصعيد الوطني ومنحها السلطة القانونية والسياسية اللازمة.
    Los centros de desarrollo subregionales de la Comisión Económica para África deberían ser un vehículo importante para la coordinación en el plano subregional. UN وينبغي أن تكون المراكز اﻹنمائية دون اﻹقليمية التابعة للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا أداة هامة للتنسيق على الصعيد دون اﻹقليمي.
    Se está haciendo hincapié especialmente en la coordinación a nivel de los países mediante el sistema de coordinadores residentes y mediante el uso de instrumentos de coordinación, como la nota de estrategias por países. UN ويجري إيلاء أهمية خاصة للتنسيق على الصعيد القطري عن طريق نظام المنسق المقيم واستخدام أدوات التنسيق الرئيسية، من قبيل مذكرة الاستراتيجية القطرية.
    74. De los países restantes, 74 han establecido mecanismos de coordinación sobre el terreno. UN ٧٤ - ومن بين البلدان المتبقية، قامت ٧٤ بإنشاء آليات للتنسيق على الصعيد الميداني.
    Este reconocimiento se basa en la premisa establecida por la Asamblea General de que los gobiernos tienen la responsabilidad exclusiva de la coordinación a nivel nacional. UN ويقوم هذا التسليم على أساس الفرضية التي حددتها الجمعية العامة بأن على الحكومات أن تقوم بالدور الرئيسي للتنسيق على الصعيد الوطني.
    La mayor parte de ellos se declaró partidaria de poner fin a la Iniciativa, observando que prefería apoyarse en el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) como principal mecanismo de coordinación en el plano nacional. UN ويفضل معظمهم إنهاء المبادرة ويفضلون الاعتماد على إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بوصفه الآلية الرئيسية للتنسيق على الصعيد القطري.
    La importancia de las Naciones Unidas debe preservarse y desarrollarse no sólo como sistema de mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, sino también como foro de debate e instrumento de coordinación a nivel mundial. UN ولا بد من المحافظة على أهمية اﻷمم المتحدة وتنميتها، ليس فقط باعتبارها نظاما لصون السلم واﻷمن الدوليين، وإنما باعتبارها أيضا محفلا للمناقشات وأداة للتنسيق على الصعيد العالمي.
    Una de las prioridades será apoyar la creación de un mecanismo de coordinación a nivel nacional. UN وسيكون من اﻷولويات دعم اقامة آلية للتنسيق على الصعيد الوطني .
    A nivel institucional, se estaban haciendo esfuerzos por fortalecer la coordinación interna y desarrollar planes básicos nacionales como herramienta de coordinación a nivel nacional. UN وعلى الصعيد المؤسسي ، تبذل جهود لتدعيم التنسيق الداخلي ولصوغ خطط ارتكازية كأداة للتنسيق على الصعيد الوطني .
    La coordinación se efectúa sobre la base de un conjunto de intervenciones de atención y apoyo a los planes nacionales de atención de la salud, se aprovechan las ventajas comparativas de cada organismo, se asignan responsabilidades fundamentales y se promueven mecanismos eficaces de coordinación a nivel de país. UN ويتم التنسيق على أُسس متواصلة لتقديم الرعاية والدعم للخطط الوطنية للرعاية الصحية، والاستفادة من نقاط قوة كل وكالة، وإسناد المسؤوليات الرئيسية، وتشجيع إنشاء آليات فعالة للتنسيق على الصعيد القطري.
    También se pueden fortalecer las actividades para la coordinación en el plano intergubernamental ya mencionadas. UN ٤٣ - ويمكن أيضا تعزيز الجهود المذكورة أعلاه للتنسيق على الصعيد الحكومي الدولي.
    Los centros de desarrollo subregionales de la Comisión Económica para África deberían ser un vehículo importante para la coordinación en el plano subregional. UN وينبغي أن تكون المراكز اﻹنمائية دون اﻹقليمية التابعة للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا أداة هامة للتنسيق على الصعيد دون اﻹقليمي.
    El sistema de coordinadores residentes servía de plataforma para la coordinación en el plano de los países. UN ويوفر نظام المنسق المقيم وسيلة للتنسيق على الصعيد القطري.
    El sistema de coordinadores residentes servía de plataforma para la coordinación en el plano de los países. UN ويوفر نظام المنسق المقيم وسيلة للتنسيق على الصعيد القطري.
    Se está haciendo hincapié especialmente en la coordinación a nivel de los países mediante el sistema de coordinadores residentes y mediante el uso de instrumentos de coordinación, como la nota de estrategias por países. UN ويجري إيلاء أهمية خاصة للتنسيق على الصعيد القطري عن طريق نظام المنسق المقيم واستخدام أدوات التنسيق الرئيسية، من قبيل مذكرة الاستراتيجية القطرية.
    Esto abarca el establecimiento de mecanismos de coordinación sobre el terreno y la transformación del Procedimiento de llamamientos unificados en un instrumento de programación eficaz, estrechamente ligado a la planificación y financiación de los programas de rehabilitación y desarrollo. UN ويشمل ذلك وضع آليات للتنسيق على الصعيد الميداني، وتطوير عملية النداءات الموحدة كأداة للبرمجة الفعالة ترتبط ارتباطا وثيقا بتخطيط وتمويل برامج التأهيل والتنمية.
    [Teniendo en cuenta la importancia crítica del papel de la coordinación a nivel de países, las Partes adoptarán las disposiciones adecuadas para aplicar y evaluar los programas nacionales de cooperación en los países que necesitan asistencia. UN ]تتخذ اﻷطراف، مع مراعاة الدور الحيوي للتنسيق على الصعيد القطري، الترتيبات الملائمة من أجل تنفيذ وتقييم البرامج الوطنية التعاونية في البلدان اﻷطراف التي تحتاج إلى مساعدة.
    84. El ex Grupo de Trabajo del CAC sobre Ciencia y Tecnología para el Desarrollo sugirió las siguientes medidas concretas de coordinación en el plano mundial: UN ٤٨ - وقد اقترحت فرقة العمل السابقة التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية والمعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية تدابير محددة للتنسيق على الصعيد العالمي تشمل ما يلي:
    [para la coordinación a nivel nacional en los países receptores, el Grupo] [A nivel nacional, el Grupo]: UN ١٠١ - ]للتنسيق على الصعيد الوطني في البلدان المتلقية، قام الفريق[ ]على الصعيد الوطني، قام الفريق بما يلي[:
    Aunque se han creado varios marcos e instrumentos de trabajo para la coordinación sobre el terreno, la OSSI observó que la eficacia del sistema de coordinadores residentes depende de la capacidad de la oficina para cumplir su función de coordinación y de las cualidades del equipo en el país y del coordinador residente. UN ورغم إنشاء مختلف الأطر وأدوات العمل للتنسيق على الصعيد الميداني، لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن تحقيق الفعالية في نظام المنسق المقيم يتوقف على قدرة المكتب على القيام بدوره في التنسيق الميداني فضلا عن كفاءة الفريق القطري والمنسق المقيم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus