Todo ello se ha consolidado mediante nuevos arreglos de coordinación entre secretarías, acordados por el Comité Administrativo de Coordinación. | UN | وتدعم هذا التوجيه ترتيبات جديدة للتنسيق فيما بين اﻷمانات، وافقت عليها لجنة التنسيق اﻹدارية. |
Hasta hace poco tiempo, no había un mecanismo eficaz de coordinación entre esas entidades. | UN | وحتى وقت قريب لم تكن هناك آلية فعالة للتنسيق فيما بين تلك الكيانات. |
Establecimiento de un mecanismo especial de coordinación entre los departamentos oficiales, mediante la celebración de reuniones periódicas con tal fin. | UN | وضع آلية محددة للتنسيق فيما بين الإدارات الرسمية عبر اجتماعات تعقد دورياً لهذه الغاية. |
La actividad de la Conferencia, no cabe duda, se ha incrementado en los últimos años, a partir de felices iniciativas que han culminado con el afortunado mecanismo de coordinación de los seis Presidentes anuales. | UN | لقد ازدادت، بدون شك، أنشطة المؤتمر في السنوات الأخيرة بسبب مبادرات جديرة بالترحيب أدت إلى إنشاء آلية ناجحة للتنسيق فيما بين الرؤساء الستة لهذا العام. |
El memorando de entendimiento entre el PMA y el ACNUR, que se considera un ejemplo del éxito de la coordinación entre organismos, se mejora continuamente mediante revisiones y actualizaciones periódicas. | UN | ومذكرة التفاهم بين برنامج اﻷغذية العالمي والمفوضية، التي تعد مثالا ناجحا للتنسيق فيما بين الوكالات، تتعرض لاستكمال مستمر من خلال المراجعة والتطوير على نحو دوري. |
Había que fortalecer los mecanismos existentes de coordinación entre organismos mediante la reafirmación de la función rectora del Equipo de Tareas de Desarrollo Social del CAC, cuyo mandato debía ampliarse a fin de que abarcara toda la variedad de cuestiones relacionadas con la pobreza. | UN | وينبغي تعزيز اﻵليات القائمة للتنسيق فيما بين الوكالات عن طريق إعادة تأكيد الدور الرائد الذي تقوم به فرقة العمل المعنية بالتنمية الريفية التابعة للجنة التنسيق الادارية، التي ينبغي توسيع نطاق ولايتها لتشمل كامل طائفة المسائل المتصلة بالفقر. |
Mi dele-gación considera que el proceso de llamamientos unificados es no sólo un valioso mecanismo financiero, sino también un importante instrumento de coordinación entre los organismos de socorro y los países receptores. | UN | ويرى وفد بلادي أن عملية النداء الموحد ليست آلية مالية قيمة فحسب، بل هي أيضا آلية هامة للتنسيق فيما بين الوكالات الغوثية والبلدان المتلقيــة. |
iv) Identificar un mecanismo de coordinación entre las instituciones de educación superior para tratar lo concerniente al establecimiento y el monitoreo de normas educativas y niveles de certificación dentro de las escuelas técnicas y universidades de la región; | UN | ' ٤ ' إيجاد هيئة للتنسيق فيما بين مؤسسات التعليم العالي تقوم بتحديد ورصد المعايير التعليمية ومستويات الشهادات التي تمنحها الكليات والجامعات في المنطقة؛ |
Algunas han dudado del valor añadido de la nota sobre la estrategia del país como mecanismo de coordinación entre organismos y han sugerido una evaluación concienzuda de la experiencia en materia de notas sobre la estrategia de los países en comparación con los países que no han adoptado el mecanismo de la nota sobre la estrategia del país. | UN | وقد شككت بعض هذه المنظمات في القيمة التي تضيفها المذكرات كآلية للتنسيق فيما بين الوكالات، واقترحت إجراء تقييم شامل لتجربة مذكرات الاستراتيجية الوطنية ومقارنتها بالبلدان التي لم تعتمد آلية المذكرات. |
El objetivo de mediano plazo sería la creación progresiva de un sistema de coordinación entre los organismos acerca de los problemas relacionados con la desertificación y la aplicación de la convención. | UN | ويتمثل الهدف المرسوم في اﻷجل الطويل في القيام تدريجياً بتشكيل نظام للتنسيق فيما بين الوكالات بخصوص المشاكل المرتبطة بالتصحر وتطبيق الاتفاقية. |
En la Cumbre también se destacó que era necesario establecer un mecanismo de coordinación entre organismos, eficaz, transparente y sistemático sobre cuestiones oceánicas y ribereñas en el seno del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وشدد المؤتمر كذلك على إنشاء آلية للتنسيق فيما بين الوكالات داخل منظومة الأمم المتحدة، تكون منتظمة ومتسمة بالفعالية والشفافية وتعنى بقضايا المحيطات والمناطق الساحلية. |
Este mecanismo institucional de coordinación entre organismos para la adopción de decisiones se suma a los esfuerzos destinados a asignar los recursos técnicos y financieros disponibles de conformidad con el programa regional sobre el medio ambiente. | UN | وهذه الآلية المؤسسية للتنسيق فيما بين الوكالات لاتخاذ القرارات هي بمثابة جهد مضاف إلى الجهود المبذولة لتخصيص الموارد التقنية والمالية المتاحة، وفقاً لجدول الأعمال البيئي الإقليمي. |
Estos dos sitios Web se inauguraron en junio de 2003, durante la cuarta reunión regional de coordinación entre organismos de las Naciones Unidas. | UN | وجرى تدشين الموقعين في حزيران/يونيه 2003، أثناء اجتماع الأمم المتحدة الإقليمي الرابع للتنسيق فيما بين الوكالات. |
Si bien existían mecanismos de coordinación entre secretarías que hablan cumplido un papel importante, no había un foro coordinador de toda aquella labor internacional, la cual se llevaba adelante en compartimentos esencialmente independientes entre sí. | UN | وكانت هناك آليات للتنسيق فيما بين الأمانات قامت بدور هام، ولكن لم يكن هناك منتدى تنسيقي لكل تلك الأعمال الدولية، والتي كانت تتم بطريقة مستقلة وعلى نحو مجزأ. |
La principal finalidad es lograr la expansión de las actividades de la ONUDI y mejorar su eficacia mediante un mecanismo apropiado de coordinación entre los distintos oficinas y departamentos de la ONUDI. | UN | وقد كان الغرض الأساسي في هذا الصدد هو توسيع أنشطة اليونيدو وتحسين فعاليتها، من خلال آلية عمل مناسبة للتنسيق فيما بين مختلف مكاتب اليونيدو وإداراتها. |
En líneas generales, la aplicación a la estadística de un enfoque a nivel de todo el sistema supone utilizar la estrategia nacional como marco de coordinación entre los distintos sectores y entre los donantes. | UN | وفي سياق تطبيق تلك النهج الشاملة سيُستفاد، بوجه عام، من الاستراتيجيات الوطنية باعتبارها إطارا للتنسيق فيما بين القطاعات وبين الجهات المانحة. |
Se planea introducir medidas para el mejor desempeño del sector de vivienda, incluyendo un programa de coordinación de los diferentes participantes, la descentralización del sector de vivienda, la participación de la iniciativa privada, la revisión de la legislación de desarrollo urbano y vivienda, el establecimiento de un fondo para infraestructura urbana y de un sistema de financiación de vivienda. | UN | ومن المقرر إدخال اجراءات لتحسين سير أعمال قطاع الاسكان بما في ذلك برنامج للتنسيق فيما بين الجهات المنفذة المختلفة، وإزالة الطابع المركزي عن قطاع الاسكان ومشاركة القطاع الخاص ومراجعة وتنقيح التشريعات المتعلقة بالتنمية الحضرية والاسكان وانشاء صندوق للهياكل اﻷساسية الحضرية ونظام للتمويل الاسكاني. |
La Comisión Consultiva señala que es necesario establecer un mecanismo eficaz y viable de coordinación de los organismos participantes y un acuerdo firme sobre los detalles de dicho mecanismo para el desempeño de las funciones que corresponden al pilar II. La Comisión pide que en el próximo presupuesto se presente información completa sobre la cuestión. | UN | 14 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى الحاجة إلى وجود آلية فعالة ومجدية للتنسيق فيما بين الوكالات المشتركة وإلى وجود اتفاق مؤكد بشأن تفاصيل آلية من هذا القبيل لأداء الوظائف المدرجة في إطار الدعامة الثانية. وتطلب اللجنة أن تقدم معلومات كاملة عن هذه المسألة في بيان الميزانية المقبل. |
El Secretario General por conducto del Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios, debe efectuar (Sr. Jaramillo, Colombia) esa elección y dar orientaciones para la coordinación entre los organismos, sin injerirse en su fase operacional. | UN | وينبغي لﻷمين العام أن يجري، عن طريق وكيل اﻷمين العام للشــؤون اﻹنسانيــة، هـذا الاختيـار وأن يعطي التوجيهات اللازمة للتنسيق فيما بين المنظمات، دون التدخل في المرحلة التنفيذية. |
El proyecto destaca la necesidad de que el Comité Permanente entre Organismos sea el mecanismo principal para la coordinación entre organismos, bajo la dirección del Coordinador del Socorro de Emergencia. | UN | ويؤكد مشروع القرار ضرورة أن تؤدي اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات عملها بوصفهــا اﻵلية الرئيسية للتنسيق فيما بين الوكالات تحت قيادة منسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ. |
La delegación pidió al FNUAP que determinara los principales donantes en cada país en la esfera de la población; que indicara si la coordinación en el país había sido eficaz; y que describiera la intervención del Fondo en la coordinación de los donantes y en el país. | UN | وطلبت الوفود الى الصندوق تحديد المانحين الرئيسيين في كل بلد في الميدان السكاني؛ وملاحظة ما اذا كان التنسيق داخل البلد فعالا؛ ووصف دور الصندوق للتنسيق فيما بين المانحين في البلد. |
42. Aún existen otros arreglos interinstitucionales de coordinación fuera del CAC. De ellos pueden citarse los siguientes: | UN | ٤٢ - وثمة ترتيبات أخرى للتنسيق فيما بين المنظمات، خارج إطار لجنة التنسيق الادارية، ما زالت قائمة وتشمل ما يلي: |