"للتنقيح" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de revisión
        
    • de la revisión
        
    • revisado
        
    • a revisión
        
    • revisar
        
    • a la revisión
        
    • para la revisión
        
    • revisadas
        
    • revisada
        
    • revisados
        
    • se está revisando
        
    • su redacción con
        
    • seguirán mejorando su
        
    Por consiguiente, el esbozo que figura a continuación será objeto de revisión durante ese período. UN وهكذا فإن ما سيأتي سوف يكون عرضة للتنقيح في هذا الوقت.
    Se asignó una gran prioridad a la continuidad en las esferas de la clasificación que no se serán objeto de revisión. UN وأعطيت للاستمرارية أولوية عليا في مجالات التصنيف غير المرشحة للتنقيح.
    El representante residente debe velar por el trámite sin tardanza de la revisión final del presupuesto y el cierre de las cuentas. UN وعلى الممثل المقيم ضمان التجهيز الفوري للتنقيح النهائي للميزانية وإقفال الحسابات.
    Se informó a la Comisión de que, puesto que el Manual no se había revisado periódicamente para tener en cuenta la experiencia adquirida, su valor había disminuido. UN وقد علمت اللجنة أن قيمة الدليل قد تضاءلت نظرا لأنه لم يخضع للتنقيح بصفة منتظمة لتؤخذ في الاعتبار الخبرات الماضية.
    Ha de señalarse que el proyecto de Código está sometido a revisión actualmente. UN ويجدر التأكيد على أن مشروع مدونة قواعد السلوك معروض للتنقيح حاليا.
    En consecuencia, la Comisión consideró que debía revisar algunas de las propuestas que tenía ante sí. UN وبناء على ذلك رأت اللجنة أن بعض الاقتراحات المعروضة عليها تحتاج للتنقيح.
    El proyecto de presupuesto para 2015 es preliminar y está sujeto a la revisión del Comité Ejecutivo en 2014. UN والميزانية المقترحة لعام 2015 هي ميزانية أولية وتخضع للتنقيح من جانب اللجنة التنفيذية في عام 2014.
    Ello permitirá que otros países pongan a prueba estas propuestas, y faciliten después una útil información para la revisión final. UN وهذا سيتيح للبلدان اﻷخرى أن تختبر هذه الاقتراحات على نحو مسبق وأن توفر تغذية عكسية مفيدة للتنقيح النهائي.
    La disposición pertinente no es susceptible de revisión, según el párrafo 1 del artículo 110, de la Constitución. UN وهذا الحكم ذو الصلة لا يخضع للتنقيح وفقا للمادة 1 من الفقرة 110 للدستور؛
    Todas las sentencias dictadas en primera instancia puede ser objeto de revisión por el tribunal inmediatamente superior. UN فتخضع جميع الأحكام المستأنفة والصادرة عن المحكمة الابتدائية للتنقيح من جانب المحكمة الأعلى مباشرة.
    La representante afirmó que, en la Ley sobre la Constitución de Zambia, de 1991, la única cuestión pendiente en lo que respecta a la discriminación era la disposición relativa a la ciudadanía de los extranjeros casados con mujeres de Zambia, que actualmente se encontraba en proceso de revisión. UN وقالت الممثلة إن أبرز مسألة تتعلق بالتمييز في القانون الدستوري لزامبيا، لعام ١٩٩١، هي النص المتعلق بجنسية اﻷجانب المتزوجين من زامبيات، وهي مطروحة حاليا للتنقيح.
    Las observaciones formuladas fueron de utilidad para el experto independiente, que las tuvo en cuenta en la preparación de la revisión. UN وكانت التعليقات التي أُبديت تعليقات مفيدة للخبير المستقل الذي وضعها في اعتباره عند صياغته للتنقيح الذي أعده.
    Aunque desconocía los fundamentos técnicos de la revisión propuesta, deseaba dejar constancia de su preocupación por que no se atentara contra esos principios. UN وقال إنه وإن كان على غير دراية بالأساس التقني للتنقيح المقترح، فهو يود الإعراب عن رغبته في تسجيل اهتمامه بأنه ينبغي عدم تقويض تلك المبادئ.
    A. Resumen de las razones fundamentales de la revisión propuesta UN ألف - موجز بالأسباب الرئيسية للتنقيح المقترح
    El texto del proyecto de resolución ha sido revisado en su arquitectura y en su contenido respecto de la versión de hace dos años. UN لقد تعرض نص مشروع القرار للتنقيح شكلا وموضوعا، مقارنة بالنص المقدم منذ عامين.
    103. Ninguno de los 17 acuerdos ha sido revisado nunca. UN ١٠٣ - غير أن أيا من الاتفاقات اﻟ ١٧ لم تخضع أبدا للتنقيح.
    Estos procedimientos provisionales están actualmente sujetos a revisión para tener en cuenta la experiencia adquirida sobre el terreno. UN وتخضع هذه الإجراءات المؤقتة للتنقيح لكي تعكس الدروس المستفادة المستمدة من الميدان.
    Los alquileres a más largo plazo están sujetos a revisión. UN وستخضع أسعار الإيجار على المدى البعيد للتنقيح.
    En este sentido, la Unión Europea entiende que podría ser necesario revisar el plan de mediano plazo en consonancia con las decisiones que se adoptarán en ese período extraordinario. UN وقال إن الاتحاد يفهم في هذا الصدد أن الخطة المتوسطة اﻷجل قد تحتاج للتنقيح وفقا للمقررات المتخذة أثناء الدورة الاستثنائية.
    Coincidamos en que desde el punto de vista político no es saludable tener indefinidamente un tema abierto a la revisión y la reforma. UN فلنتفق على أنه ليس من الأمور السليمة، سياسيا، أن نتناول موضوعا يظل مطروحا إلى ما لا نهاية للتنقيح والإصلاح.
    Ambas resoluciones pueden considerarse un punto de partida para la revisión propuesta y deben constituir, junto con la Carta de las Naciones Unidas y otras resoluciones relevantes de la Organización el marco general del programa: derechos humanos. UN والقراران يعتبران منطلقا للتنقيح المقترح، كما يجب اعتبارهما، الى جانب ميثاق اﻷمم المتحدة وسائر قرارات المنظمة ذات الصلة، اﻹطار العام لبرنامج حقوق اﻹنسان.
    La atención que presta el Fondo a la promoción de la ejecución nacional de proyectos, mediante el fomento de la capacidad, se ha reflejado en las directrices de programación del FNUAP, que fueron revisadas recientemente. UN وقد انعكس تركيز الصندوق على تحسين التنفيذ الوطني بأسلوب بناء القدرات في المبادئ التوجيهية لبرمجة الصندوق التي خضعت جميعها للتنقيح مؤخرا.
    La descripción del programa correspondiente a esta sección debe ser revisada. UN وقال إن السرد البرنامجي تحت هذا الباب يحتاج للتنقيح.
    Los estatutos de construcción han sido revisados. UN واخضعت القوانين الداخلية للبناء للتنقيح أيضا.
    se está revisando la ley federal sobre cooperativas agrícolas con miras a ampliar los derechos de los miembros a nivel popular. UN ويخضع القانون الاتحادي المتعلق بالتعاونيات الزراعية للتنقيح بغرض منح مزيد من الحقوق للأعضاء على صعيد القاعدة.
    Si el Plenario detecta nuevas incongruencias, los autores del informe completo del informe de síntesis seguirán mejorando su redacción con la ayuda de los editores con miras a su consiguiente examen, sección por sección, y su posible adopción por el Plenario. UN وإذا وجد الاجتماع العام أن هناك المزيد من أوجه عدم الاتساق يخضع التقرير الكامل للتقرير التجميعي للتنقيح مرةً أخرى من جانب مؤلفيه بمساعدة محرري الاستعراض لاستعراضه في وقت لاحق جزءاً جزءاً واحتمال اعتماده من جانب الاجتماع العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus