"للتنمية الأفريقية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para el desarrollo de África
        
    • sobre el Desarrollo de África
        
    • al desarrollo de África
        
    • del desarrollo de África
        
    • para el desarrollo africano
        
    • al desarrollo africano
        
    • TICAD
        
    • sobre el desarrollo africano
        
    • del desarrollo africano
        
    • para el desarrollo de ese continente
        
    • desarrollo en África
        
    • de desarrollo africano
        
    Fondo Fiduciario para el desarrollo de África UN صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتنمية الأفريقية
    Fondo Fiduciario para el desarrollo de África UN صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتنمية الأفريقية
    Fondo Fiduciario para el desarrollo de África UN صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتنمية الأفريقية
    El Japón ha estado tratando de concretar los objetivos y las metas de la UN-NADAF mediante el sistema de la Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África (TICAD). UN واليابان تسعى إلى تنفيذ أهداف ومقاصد هذا البرنامج من خلال عملية مؤتمر طوكيو الدولي للتنمية الأفريقية.
    La Federación de Sociedades encomia cálidamente los esfuerzos del Gobierno del Japón por organizar la Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África. UN ويشيد الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر إشادة حارة بجهود الحكومة اليابانية في تنظيم مؤتمر طوكيو الدولي للتنمية الأفريقية.
    Son todos estos acontecimientos saludables, que podrían redundar en un incremento de los recursos destinados al desarrollo de África. UN وهذه تطورات تستحق الترحاب وقد تؤدي إلى زيادة الموارد المخصصة للتنمية الأفريقية.
    Por ello, deseo recalcar las siguientes cuestiones con respecto al apoyo en el futuro de la comunidad internacional en pro del desarrollo de África. UN ولذلك، أود أن أشدد على النقاط التالية التي تتعلق بدعم المجتمع الدولي للتنمية الأفريقية في المستقبل.
    Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para el desarrollo de África UN صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتنمية الأفريقية
    Se debería prestar apoyo a la Nueva Asociación para el desarrollo de África (NEPAD) como el marco para el desarrollo sostenible en África. UN ويجب، في هذا الصدد، دعم مبادرة الشراكة الجديدة للتنمية الأفريقية بوصفها إطاراً للتنمية المستدامة في أفريقيا.
    Esencialmente, hemos lanzado la iniciativa de la Nueva Alianza para el desarrollo de África (NEPAD), un programa general de desarrollo africano. UN وكنا أساسا قد أطلقنا الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وهي برنامج شامل للتنمية الأفريقية.
    Permítaseme también mencionar otros dos acontecimientos significativos: el establecimiento de la Unión Africana y la formación de la Nueva Alianza para el desarrollo de África. UN أود أن أشير إلى حدثين مهمين آخرين هما: تأسيس الاتحاد الأفريقي، وإنشاء الشراكة الجديدة للتنمية الأفريقية.
    Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para el desarrollo de África UN صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتنمية الأفريقية
    Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para el desarrollo de África UN صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتنمية الأفريقية
    En este contexto, es importante que el Gobierno del Japón haya prometido 1.000 millones de dólares en nueva asistencia para la educación y la salud en África durante la Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África, celebrada recientemente. UN ومن المهم في هذا السياق أن حكومة اليابان قد أعلنت في المؤتمر الدولي للتنمية الأفريقية المعقود مؤخراً في طوكيو تبرعها بمعونة جديدة قدرها 1 بليون دولار للتعليم والرعاية الصحية في أفريقيا.
    El Japón acogerá la cuarta Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África, que se celebrará en Yokohama en mayo del año próximo. UN واليابان ستستضيف مؤتمر طوكيو الدولي الرابع للتنمية الأفريقية في أيار/مايو المقبل في يوكوهاما.
    La Segunda Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África, celebrada en octubre de 1998, aprobó el Programa de Acción de Tokio encaminado a orientar la aplicación de políticas de los países asiáticos y sus asociados con miras al desarrollo de África. UN وقد اعتمد مؤتمر طوكيو الدولي الثاني للتنمية الأفريقية الذي عُقد في تشرين الأول/أكتوبر 1998 جدول أعمال طوكيو الذي يوجه تنفيذ سياسة البلدان الآسيوية وشركائها لأغراض التنمية الأفريقية.
    El apoyo favorable y amplio que el proyecto ha recibido en el plano internacional, esto es, el respaldo de las Naciones Unidas, la Unión Europea, el Grupo de los Ocho, la Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África y muchos otros órganos internacionales, contribuye al fortalecimiento de las expectativas de que se puede establecer una asociación genuina entre las naciones desarrolladas y África. UN إن الدعم الواسع النطاق والإيجابي الذي ناله المشروع على الصعيد الدولي، أي دعم الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي ومجموعة الثمانية ومؤتمر طوكيو الدولي للتنمية الأفريقية وهيئات دولية أخرى عديدة، هو دعم يسهم في توطيد التوقعات بإمكان إنشاء شراكة حقيقية بين البلدان المتقدمة النمو وأفريقيا.
    Si otros países son capaces de emular este ejemplo positivo, las corrientes de recursos destinados al desarrollo de África adquirirán un nuevo dinamismo. UN وإذا كان آخرون يستطيعون مجاراة هذا النموذج الإيجابي، فستتخذ تدفقات الموارد للتنمية الأفريقية قوة محركة جديدة.
    Les agradecemos a ellos y a todos nuestros socios en el desarrollo su valioso apoyo y contribuciones al desarrollo de África. UN ونحن نشكر هذه الجهات وجميع شركائنا في التنمية على ما يقدمونه للتنمية الأفريقية من دعم ومساهمات لا تقدر بثمن.
    :: Dar seguridades a los inversores y facilitar el acceso incondicional de los exportadores africanos al mercado. Además de facilitar AOD y procurar el alivio de la deuda, los donantes pueden hacer más para ayudar a movilizar recursos en favor del desarrollo de África. UN :: تقديم ضمان للمستثمرين ووصول المصدرين الأفارقة للأسواق دون شروط: إضافة إلى ما يقدمه المانحون من مساعدة إنمائية وتخفيف للديون بإمكانهم فعل المزيد للمساعدة في تعبئة الموارد للتنمية الأفريقية.
    Vendedores inescrupulosos se benefician así de los escasos recursos disponibles para el desarrollo africano. UN وبهذه الطريقة يستفيد الباعة عديمو الذمة من الموارد المحدودة المتوفرة للتنمية الأفريقية.
    Al respecto, es menester alentar los esfuerzos y las iniciativas de la comunidad internacional, ya que proporcionan un apoyo considerable al desarrollo africano. UN وفي ذلك السياق، ينبغي تشجيع جهود ومبادرات المجتمع الدولي، لأنها توفر دعما ذا مغزى للتنمية الأفريقية.
    El Japón había acogido a dos conferencias sobre el desarrollo africano -las Conferencias Internacionales de Tokio sobre el desarrollo de África- en 1993 y 1998 respectivamente, en las cuales se había recalcado el concepto de la autonomía africana y el apoyo internacional. UN وأن اليابان استضافت مؤتمرين للتنمية الأفريقية - مؤتمر طوكيو الدولي الأول بشأن تنمية أفريقيا ومؤتمر طوكيو الدولي الثاني بشأن تنمية أفريقيا - في 1993 و1998 على التوالي، واللذين أكدا على مفهوم الملكية الأفريقية والدعم الدولي.
    Nos gratifica el hecho de que se esté haciendo realidad la idea de que África se haga cargo del desarrollo africano. UN ومن دواعي سرورنا أن ملكية أفريقيا للتنمية اﻷفريقية تصبح تدريجيا حقيقة واقعة.
    Pidió a la Dependencia Especial que formulara, como aporte a la Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África (TICAD II), una estrategia para la cooperación Sur-Sur en relación con África e hizo hincapié en la importancia de crear un entorno propicio para el desarrollo de ese continente. UN وكإسهام في مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية اﻷفريقية، طُلب إلى الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية أن تصوغ استراتيجية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب تشمل أفريقيا. وأكد الوفد أهمية تهيئة بيئة مساعدة للتنمية اﻷفريقية.
    En varias ocasiones el Consejo Económico y Social había dedicado su atención al desarrollo en África. UN وأشار إلى أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي كرس اهتمامه في مناسبات عديدة للتنمية الأفريقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus