Banco Árabe para el Desarrollo Económico de África | UN | المصرف العربي للتنمية الاقتصادية في افريقيا |
Todo esto es fundamental para el Desarrollo Económico de los países involucrados y para Europa sudoriental en su totalidad. | UN | وكل هذه التوقعات تعتبر ضرورية للتنمية الاقتصادية في البلدان المعنية ومنطقة جنوب شرقي آسيا ككل. |
Tenemos la impresión de que nosotros, los habitantes, somos los únicos recursos para el Desarrollo Económico de nuestro país. | UN | ونشعر، نحن الشعب، بأننا المورد الوحيد المتاح للتنمية الاقتصادية في بلدنا. |
Este es, quizá, el principal problema que se presenta para hacer de la migración internacional un factor de promoción del desarrollo económico en el país de origen. | UN | ولعل هذا هو أكبر تحدي يمكن مواجهته في جعل الهجرة الدولية عاملا معززا للتنمية الاقتصادية في بلد المنشأ. |
El enorme mercado y las amplísimas posibilidades de desarrollo económico de China van a proporcionar nuevas oportunidades de cooperación económica con otros países y a dar un nuevo ímpetu al desarrollo económico de la región de Asia y el Pacífico y de todo el mundo. | UN | وستتهيأ من خلال السوق الضخم واﻹمكانيات الكبيرة جدا للتنمية الاقتصادية في الصين، فرص جديدة للتعاون الاقتصادي مع البلدان اﻷخرى وقوة دفع جديدة للتنمية الاقتصادية لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ وللعالم أجمع. |
Un factor muy importante del desarrollo económico de la región es la integración de la mujer en la economía nacional. | UN | والركن الرئيسي للتنمية الاقتصادية في المنطقة يكمن في دمح المرأة في الاقتصاد الوطني. |
Banco Árabe para el Desarrollo Económico de África | UN | المصرف العربي للتنمية الاقتصادية في أفريقيا |
La paz y la estabilidad son condiciones esenciales para el Desarrollo Económico de África. | UN | ويشكل السلام والاستقرار شرطين مسبقين للتنمية الاقتصادية في أفريقيا. |
Banco Árabe para el Desarrollo Económico de África | UN | المصرف العربي للتنمية الاقتصادية في أفريقيا |
El mejoramiento de la salud es fundamental para el Desarrollo Económico de los países pobres. | UN | إن تحسين الأوضاع الصحية أمر بالغ الأهمية للتنمية الاقتصادية في البلدان الفقيرة. |
Dichas actividades se llevan a cabo gracias a la asistencia del Banco Árabe para el Desarrollo Económico de África. | UN | ويُضطلع بهذه الأنشطة من خلال مساعدة المصرف العربي للتنمية الاقتصادية في أفريقيا. |
Como complemento útil de la cooperación Norte-Sur, la cooperación Sur-Sur se ha convertido en un motor eficaz para el Desarrollo Económico de África. | UN | والتعاون فيما بين بلدان الجنوب بوصفه تكملة مفيدة للتعاون بين بلدان الشمال والجنوب، أصبح محركا فعالا للتنمية الاقتصادية في أفريقيا. |
En particular, la proporción de la manufacturación, que ha sido la fuerza motriz del desarrollo económico en muchos países de ingresos medianos, ha aumentado muy despacio. | UN | وبصفة خاصة، م تزد إلا ببطء حصة الصناعة التحويلية التي هي القوة المحركة للتنمية الاقتصادية في الكثير من البلدان ذات الدخل المتوسط. |
En particular, la proporción del sector manufacturero, que ha sido la fuerza motriz del desarrollo económico en muchos países de ingresos medianos, ha aumentado muy despacio. | UN | وبصفة خاصة، لم تزد إلا ببطء حصة الصناعة التحويلية التي هي القوة المحركة للتنمية الاقتصادية في الكثير من البلدان ذات الدخل المتوسط. |
En particular, la proporción del sector manufacturero, que ha sido la fuerza motriz del desarrollo económico en muchos países de ingresos medianos, ha aumentado muy despacio. | UN | وبصفة خاصة، لم تزد إلا ببطء حصة الصناعة التحويلية التي هي القوة المحركة للتنمية الاقتصادية في الكثير من البلدان ذات الدخل المتوسط. |
La cuestión de las remesas como fuente de desarrollo económico de los países de origen debe explorarse en el contexto de las políticas de reducción de la pobreza y de la inversión extranjera directa. | UN | وينبغي أن تستكشف مسألة التحويلات بوصفها مصدرا للتنمية الاقتصادية في البلدان المرسلة للمهاجرين في إطار سياسات لتخفيض حدة الفقر والاستثمار الأجنبي المباشر. |
Los comentarios generales al proyecto de principios ponen de relieve la importancia de este enfoque al reconocer que las opciones y los planteamientos que se adopten y su aplicación también pueden resultar influidos por las diferentes etapas de desarrollo económico de los países de que se trate. | UN | وجاءت التعليقات العامة على مشاريع المبادئ لتؤكد على أهمية ذلك الرأي من منطلق الاعتراف بأن الخيارات والنُهج التي أتيحت بموجب مشاريع المبادئ وتنفيذها يمكن أن تتأثر من جراء المراحل المختلفة للتنمية الاقتصادية في البلدان المعنية. |
Cabe subrayar que la solución de ese problema es uno de los objetivos fundamentales del desarrollo económico de las zonas montañosas. | UN | ويجدر التأكيد على أن حل هذه المشكلة يعتبر أحد الواجبات الرئيسية للتنمية الاقتصادية في المناطق الجبلية. |
Las prioridades fundamentales del desarrollo económico de las zonas montañosas del país son las siguientes: | UN | وقد حددت الأولويات الرئيسية للتنمية الاقتصادية في هذه المناطق في ما يلي: |
Banco Árabe de Desarrollo Económico en África | UN | المصرف العربي للتنمية الاقتصادية في أفريقيا |
Está muy claro que hasta ahora, el Nuevo Programa no ha podido galvanizar y catalizar el apoyo internacional en pro del Desarrollo Económico del continente. | UN | ومن الواضح تماما أن البرنامج عجز حتى اﻵن عن تقوية وحفز الدعم الدولي للتنمية الاقتصادية في القارة. |
Banco Árabe para el desarrollo económico en África (BADEA) | UN | المصرف العربي للتنمية الاقتصادية في أفريقيا |
Anterior Cámara de Compensación del África Occidental (CCAO). | UN | المصرف العربي للتنمية الاقتصادية في أفريقيا BADEA |
El éxito de la próxima Conferencia en la Cumbre que debía celebrarse en Casablanca, en la que se presentaría un conjunto de proyectos regionales potenciales, significaría un importante estímulo para el Desarrollo Económico de la región. | UN | وسيكون نجاح مؤتمر القمة الوشيك الذي سيعقد بالدار البيضاء والذي ستعرض فيه مجموعة من المشاريع اﻹقليمية المحتملة، قوة دافعة ذات شأن للتنمية الاقتصادية في المنطقة. |
A pesar de indicios positivos de crecimiento económico en algunas partes de África, las tendencias generales en el desarrollo económico de África siguen siendo malas. | UN | ورغم البوادر الإيجابية للنمو الاقتصادي في بعض المناطق في أفريقيا، ما زالت الاتجاهات العامة للتنمية الاقتصادية في أفريقيا قاتمة. |