Para estas zonas se está preparando una amplia estrategia de desarrollo alternativo. | UN | ويجـري الآن وضع استراتيجية شاملـة للتنمية البديلة في تلك المنطقة. |
Para ello, estamos promoviendo programas de canje de deuda por programas de desarrollo alternativo. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا ندعو إلى فكرة برامج مقايضة الديون بمشروعات للتنمية البديلة. |
Por una parte, se nos dice que debemos ajustar de nuevo nuestras políticas económicas para que abarquen programas de desarrollo alternativo. | UN | فمن جهة يطلب منا تعديل سياساتنا الاقتصادية مرة أخرى لكي تشتمل على برامج للتنمية البديلة. |
En otros casos la financiación del desarrollo alternativo corría exclusivamente a cargo del presupuesto nacional. | UN | وفي حالات أخرى، يقدم التمويل للتنمية البديلة من الميزانية الوطنية وحدها. |
También contribuyó a ese éxito el proyecto del PNUFID para el desarrollo alternativo en el distrito Dir. | UN | كما أسهم مشروع اليوندسيب للتنمية البديلة في منطقة دير في هذا النجاح. |
Por consiguiente, los planes de desarrollo alternativo de la comunidad internacional deben tomar en consideración a países que, como Guatemala, forman parte de las rutas del tránsito del tráfico ilícito. | UN | لذلك فإن خطط المجتمع الدولي للتنمية البديلة ينبغي أن تأخذ بعين الاعتبار البلدان، مثل غواتيمالا، التي تشكل جزءا من خطوط عبور هذه التجارة غير المشروعة. |
Por la otra, reconoce una responsabilidad compartida y compromete a la comunidad internacional a contribuir a la financiación de programas amplios de desarrollo alternativo. | UN | ومن ناحية أخرى تدرك المسؤولية المشتركة، وتلزم المجتمع الدولي باﻹسهام في تمويل برامج شاملة للتنمية البديلة. |
Esta obra puede dar buen resultado si se la complementa con una estrategia global polifacética que incluya un programa de desarrollo alternativo. | UN | ويمكن النجاح في هذا المسعى، لو أنه استكمل، باتباع نهج عالمي مركب، يشمل برنامجا للتنمية البديلة. |
Prosiguen los esfuerzos para financiar los grandes proyectos de desarrollo alternativo en curso en el Afganistán, Myanmar y el Perú. | UN | وتستمر الجهود المبذولة لتمويل المشاريع الرئيسية الجارية للتنمية البديلة في أفغانستان وبيرو وميانمار. |
Oficina Nacional del PNUFID en Laos y proyecto de desarrollo alternativo en el distrito de Nonghet | UN | مكتب لاو القطري التابع لبرنامج الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات ومشروع نن غيت للتنمية البديلة |
El proyecto de desarrollo alternativo del distrito de Nonghet ha contribuido a reducir las superficies en que se cultiva opio y la producción de opio. | UN | وقد ساهم مشروع نن غيت للتنمية البديلة في تقليص المساحات المزروعة بالأفيون وفي إنتاج الأفيون. |
Durante 2001 se aprobó otro gran proyecto de desarrollo alternativo. | UN | واعتمد في عام 2001 مشروع كبير آخر للتنمية البديلة. |
Se necesitan urgentemente proyectos de desarrollo alternativo. | UN | وهناك نداء ملحّ لتنفيذ مشروع للتنمية البديلة. |
Los programas modelo de desarrollo alternativo del PNUFID se integrarán cada vez más en los planes nacionales de desarrollo rural y de alivio de la pobreza. | UN | وسيتزايد ادماج برامج اليوندسيب النموذجية للتنمية البديلة في الخطط الوطنية للتنمية الريفية الرامية إلى تخفيف الفقر. |
El Brasil había ejecutado un proyecto de desarrollo alternativo que abarcaba una extensa superficie de dos provincias septentrionales, Bahía y Pernambuco. | UN | وقد نفذت البرازيل مشروعا للتنمية البديلة يشمل مساحة واسعة من مقاطعتين شماليتين، هما باهيا وبيرنامبوكو. |
Esos países afirmaron casi invariablemente que la magnitud del problema no justificaba las iniciativas de desarrollo alternativo. | UN | وأبلغ جل البلدان بلا تباين عن أن حجم المشكلة لم يقتض اتخاذ مبادرات للتنمية البديلة. |
Mejora del marco económico del desarrollo alternativo | UN | هاء- تحسين الاطار الاقتصادي للتنمية البديلة |
En ese sentido, una certificación internacional de desarrollo alternativo preventivo sería una forma importante de garantizar la sostenibilidad de los proyectos del desarrollo alternativo; | UN | ومن هذا المنطلق، يمكن أن يكون الاعتماد الدولي للتنمية البديلة الوقائية طريقة مهمة لضمان استدامة مشاريع التنمية البديلة؛ |
Se han establecido grupos temáticos para el desarrollo alternativo en Bolivia, Colombia y el Perú. | UN | وقد أنشئت أفرقة مواضيعية للتنمية البديلة في بوليفيا وبيرو وكولومبيا. |
iv) Un aumento del número de países que prestan asistencia para el desarrollo alternativo a los campesinos necesitados | UN | ' 4 ' ارتفاع عدد البلدان المهتمة بهذا الأمر التي تزود المزارعين المحتاجين بمساعدات للتنمية البديلة ؛ |
Varios Estados también informaron de la prestación de asistencia bilateral en apoyo al desarrollo alternativo. | UN | وأبلغ عدد من الدول أيضا عن المساعدة الثنائية المقدمة دعم للتنمية البديلة. القيود |
Creemos firmemente que deben ponerse en marcha programas sostenibles para lograr el desarrollo alternativo y la sustitución de cultivos, que complementen las operaciones de erradicación de cultivos ilícitos. | UN | ونحن نؤمن إيمانا قويا بوجوب وضع برامج مستدامة للتنمية البديلة والاستعاضة عن المحاصيل، لتكميل عمليات اﻹبادة. |
Esto ha aumentado las asignaciones presupuestarias del PNUFID para desarrollo alternativo en la región andina de 4,1 millones de dólares a mediados de 1998 a 13,8 millones de dólares a mediados de 1999. | UN | وأدى ذلك الى ازدياد مخصصات ميزانية اليوندسيـب للتنمية البديلة في المنطقة اﻵندية من ١ر٤ مليون دولار فـي منتصف عام ٨٩٩١ الى ٨ر٣١ مليون دولار في منتصف عـام ٩٩٩١. |
51. La guerra contra el narcotráfico debe librarse en varios frentes y de manera coordinada, siendo fundamental que las medidas legislativas estén acompañadas de medidas de prevención y programas de desarrollo alternativos. | UN | 51 - ويجب شن الحرب على الاتجار غير المشروع بالمخدرات على جبهات شتى وبطريقة منسقة. ومن الأهمية الأساسية أن تقترن التدابير التشريعية بتدابير وقائية وبرامج للتنمية البديلة. |
Indonesia estudia la posibilidad de ejecutar programas de desarrollo alternativo para hacer frente al cultivo de cannabis en la provincia de Aceh. | UN | وتفكر إندونيسيا في تنفيذ برامج للتنمية البديلة لمعالجة زراعة القنب في مقاطعة أتشه. |
Un enfoque de esa naturaleza se basa en un proceso de recopilación y documentación de las experiencias y los resultados obtenidos en la preparación de una guía sobre el desarrollo alternativo. | UN | وهذا النهج يعزز عملية جمع وتوثيق الخبرات والدروس المستفادة من إعداد دليل للتنمية البديلة. |