"للتنمية البشرية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del desarrollo humano en
        
    • de desarrollo humano en
        
    • desarrollo humano de
        
    • para el desarrollo humano en
        
    • sobre el desarrollo humano en
        
    • sobre desarrollo humano en
        
    • al desarrollo humano en
        
    La paz, la democracia y el desarrollo se imponen hoy más que nunca como elementos cruciales e incontrovertibles del desarrollo humano en una sociedad comprometida con el progreso. UN إن السلام والديمقراطية والتنمية هي، اليوم أكثر من أي وقت مضى، عناصر حاسمة لا غنى عنها للتنمية البشرية في أي مجتمع ملتزم ببلوغ التقدم.
    Por tanto, el balance general del desarrollo humano en el Sur a lo largo del último decenio ha registrado por un lado avances significativos y por otro retrocesos preocupantes. UN لذلك، سجّل الحساب الختامي للتنمية البشرية في الجنوب مكاسب هامة وخسائر مقلقة.
    Pero Honduras se presenta igualmente, con la esperanza de que la lentitud que se constata en materia de desarrollo humano en el orbe, puede y debe ser superada con una mayor y creciente solidaridad internacional. UN إلا أن هندوراس تأتي إلى هنا أيضا على أمل في إمكانية التغلب على الوتيرة البطيئة للتنمية البشرية في العالم، لأنها ضرورة لا بد منها، من خلال زيادة التضامن الدولي وتعزيزه.
    El PNUD ha preparado el primer informe sobre el desarrollo humano de Bosnia y Herzegovina. UN وأعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أول تقرير وطني للتنمية البشرية في البوسنة والهرسك.
    Taller sobre las implicaciones de la integración regional para el desarrollo humano en África Meridional UN حلقة عمل بشأن آثار التكامل الإقليمي بالنسبة للتنمية البشرية في الجنوب الأفريقي
    En un gran número de países la pobreza fue el centro de atención de los informes nacionales sobre el desarrollo humano en determinados años. UN ففي عدد كبير من البلدان، احتل الفقر مكانا مركزيا في التقارير الوطنية للتنمية البشرية في سنوات معينة.
    Como parte de estas actividades, el PNUD publicó el primer Informe sobre desarrollo humano en Mozambique en 1999. UN ونشر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، كجزء من هذا الجهد، تقرير موزامبيق الأول للتنمية البشرية في عام 1999.
    Mi delegación está profundamente preocupada por el efecto negativo del bloqueo sobre los aspectos social, económico y medioambiental del desarrollo humano en Cuba. UN ويشعر وفدي بقلق بالغ من التأثير السلبي للحصار على الأبعاد الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للتنمية البشرية في كوبا.
    Otro aspecto de los valores era la solidaridad entre las naciones y dentro de cada una de ellas, lo cual entrañaba una distribución más equitativa de la riqueza y los ingresos, las inversiones en recursos humanos y la prioridad del desarrollo humano en todas las sociedades. UN وثمة وجه آخر من وجوه القيم هو التضامن فيما بين اﻷمم. وهذا يتطلب توزيعا أكثر عدالة للثروة والدخول، واستثمارا في الناس وأولوية تعطى للتنمية البشرية في جميع المجتمعات.
    Nuestro objetivo común es satisfacer las necesidades crecientes del desarrollo humano en las esferas económica y social, al tiempo que no sólo se preservan sino que se restituyen gradualmente los ecosistemas naturales, para encontrarse en condiciones de garantizar la sostenibilidad ambiental. UN وهدفنا المشترك هو تلبية الاحتياجات المتزايدة للتنمية البشرية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، مع الحفاظ على النظم البيئية الطبيعية، وإعادتها تدريجيا إلى الحالة التي تكفل استدامتها البيئية.
    La ciencia y la tecnología no pueden convertirse en un bien excluyente. Deben constituirse en el patrimonio común del desarrollo humano en todos los confines de la Tierra. UN ولا يمكن أن يصبح العلم والتكنولوجيا سلعا تنطوي على الاستبعاد، بل يجب أن يكونا بمثابة الثروة المتقاسمة للتنمية البشرية في كافة أرجاء المعمورة.
    Además, el mismo estudio señala los escasos niveles de rendimiento y progreso lento en varios aspectos críticos del desarrollo humano en Myanmar. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشير الدراسة ذاتها إلى انخفاض مستويات الإنجاز وبطء التقدم في العديد من المجالات الحرجة للتنمية البشرية في ميانمار.
    83. Son aceptables los logros generales en materia de desarrollo humano en Filipinas. UN 83 - كانت الإنجازات الإجمالية للتنمية البشرية في الفلبين جيدة.
    La administración reconoce además la necesidad de estudiar nuevas formas de promover e integrar una perspectiva de desarrollo humano en toda la labor del PNUD y de sus asociados, no sólo mediante los informes sobre el desarrollo humano. UN وتقر الإدارة كذلك بالحاجة إلى النظر في وسائل إضافية لترويج وتعميم نهج للتنمية البشرية في كافة الأعمال التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي وشركاؤه، ليس فقط من خلال تقارير التنمية البشرية.
    Un grupo de funcionarios nacionales destacados sobre el terreno - formado por un funcionario de desarrollo humano en cada municipalidad ayudado por 10 trabajadores comunitarios de desarrollo que trabajan al nivel de la comunidad en esa municipalidad - también garantiza la presencia y supervisión permanentes del PNUD. UN وكذلك يعمل كادر من الموظفين الوطنيين المقيمين في الميدان - موظف واحد للتنمية البشرية في كل بلدة - على ضمان الحضور واﻹشراف المستمرين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    El índice de desarrollo humano de Somalia continúa estando entre los más bajos del mundo. UN وما برح الرقم القياسي للتنمية البشرية في الصومال من بين أدناها في العالم.
    El país tiene un índice de desarrollo humano de 0,381, lo que lo coloca en el 142º lugar en el mundo en ese aspecto. UN وحيث أن الرقم القياسي للتنمية البشرية في هذا البلد يبلغ ٠,٣٨١، فإنه يحتل المرتبة ١٤٢ في العالم.
    El informe se amplió en 1994 para que incluyese los aspectos ambientales del desarrollo y ha servido de base para la elaboración de un plan de acción nacional para el desarrollo humano en ese país. UN وفي عام ١٩٩٤ توسع التقرير ليشمل اﻷبعاد البيئية للتنمية وأفاد بوصفه أساسا لوضع خطة عمل وطنية للتنمية البشرية في ذلك البلد.
    31. En su decisión 90/34, el Consejo de Administración decidió que durante el quinto ciclo (1992-1996), el PNUD se concentrara en la formación y el fortalecimiento de la capacidad nacional para el desarrollo humano en seis esferas. UN ٣١ - قرر مجلس الادارة في مقرره ٩٠/٣٤ أنه ينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي أن يقوم خلال الدورة الخامسة )١٩٩٢-١٩٩٦( بالتركيز على بناء وتعزيز القدرات الوطنية للتنمية البشرية في ستة مجالات.
    Además, como experiencia piloto del PNUD, la DREC decidió en 1994 promover la elaboración de informes nacionales sobre el desarrollo humano en toda la región, a fin de contribuir a destacar la repercusión social de la transición a nivel nacional, así como otras cuestiones cruciales en materia de desarrollo. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قرر المكتب في عام ١٩٩٤، كتجربة رائدة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، النهوض بإعداد تقارير وطنية للتنمية البشرية في أنحاء المنطقة للمساعدة على إبراز اﻷثر الاجتماعي لمرحلة الانتقال على الصعيد القطري فضلا عن قضايا إنمائية جوهرية أخرى.
    Participante en la elaboración de los documentos " Aplicación del Informe de las Naciones Unidas sobre el desarrollo humano en Egipto " , Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), Egipto, 2005; y " Aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD), Egipto " para el PNUD, 2006 UN أسهم في ' ' إعداد تقرير الأمم المتحدة للتنمية البشرية في مصر`` لصالح برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مصر عام 2005، و ' ' تنفيذ أهداف الأمم المتحدة للألفية عن طريق إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، مصر`` لصالح برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، 2006
    La Dirección Regional de Asia y el Pacífico del PNUD prevé elaborar en un futuro cercano un informe regional sobre desarrollo humano en Asia centrado en los pueblos indígenas. UN ويعتزم المكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في المستقبل القريب، وضع تقرير إقليمي للتنمية البشرية في آسيا يهتم بالشعوب الأصلية.
    El apoyo que presta el PNUD al desarrollo humano en los países menos adelantados adopta muchas formas, como la atención primaria de la salud, el desarrollo rural y la educación. UN ويتخذ دعم البرنامج للتنمية البشرية في أقل البلدان نموا عدة أشكال، كالرعاية الصحية اﻷولية، والتنمية الريفية، والتعليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus