"للتنمية الزراعية والريفية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de desarrollo agrícola y rural
        
    • del desarrollo agrícola y rural y
        
    • para el desarrollo agrícola y rural
        
    • al desarrollo agrícola y rural
        
    • agricultura y el desarrollo rural
        
    • Desarrollo Agropecuario y Rural
        
    • agricultura y al desarrollo rural
        
    • agricultura y un desarrollo rural
        
    • y de desarrollo rural
        
    ENDAR Estrategia nacional de desarrollo agrícola y rural UN الاستراتيجية الوطنية للتنمية الزراعية والريفية
    Todos los países siguen teniendo aún muchas dificultades para integrar las políticas de desarrollo agrícola y rural sostenible con políticas económicas globales que les sirvan de apoyo. UN وفي جميع البلدان، لا تزال السياسات المتكاملة للتنمية الزراعية والريفية المستدامة إضافة الى السياسات الداعمة على نطاق الاقتصاد تواجه تحديات خطيرة.
    15. Alienta a la comunidad internacional a que intensifique la cooperación internacional en apoyo del desarrollo agrícola y rural y la producción de alimentos en los países en desarrollo, en particular en los países menos adelantados; UN " 15 - تشجع المجتمع الدولي على تعزيز التعاون الدولي دعما للتنمية الزراعية والريفية ولإنتاج الأغذية في البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نموا؛
    No obstante, si bien se han logrado avances importantes en la reforma de la política agrícola y ambiental, sólo unos cuantos países han elaborado una política nacional integrada para el desarrollo agrícola y rural sostenible. UN ولكن على الرغم من تحقق إنجازات هامة في إصلاح السياسات الزراعية والبيئية، فلم يضع سوى قلة من البلدان سياسات وطنية متكاملة للتنمية الزراعية والريفية المستدامة.
    El entorno normativo internacional también debe ser propicio al desarrollo agrícola y rural. UN ويجب أيضا أن تكون بيئة السياسات الدولية مواتية للتنمية الزراعية والريفية.
    Entre esos objetivos figura destinar un mínimo del 10% de los presupuestos nacionales a la agricultura y el desarrollo rural. UN وتشمل هذه الأهداف تخصيص ما لا يقل عن 10 في المائة من الميزانيات الوطنية للتنمية الزراعية والريفية.
    Por ejemplo, para Argelia sería esencial mantener un cierto nivel de derechos de aduana con el fin de garantizar el éxito de sus programas de desarrollo agrícola y rural. UN ومن الأهمية بمكان للجزائر، مثلاً، أن تحافظ على مستوى معين من التعريفات الجمركية لكفالة نجاح برامجها للتنمية الزراعية والريفية.
    - Apoyar la formulación y la aplicación de una política de desarrollo agrícola y rural que tenga en cuenta las relaciones entre hombres y mujeres. UN - دعم صياغة وتطبيق سياسة للتنمية الزراعية والريفية تضع في الاعتبار العلاقات بين الرجل والمرأة.
    En el contexto de su plan nacional de desarrollo agrícola y rural y de sus medidas de lucha contra la pobreza, Argelia centra la atención en las mujeres de las zonas rurales, y en particular en los hogares encabezados por mujeres. UN وفي إطار الخطة الوطنية للتنمية الزراعية والريفية وإجراءات مكافحة الفقر، تستهدف الجزائر الريفيات وعلى وجه الخصوص الأسر المعيشية اللاتي تترأسها النساء.
    La secretaría de la NEPAD, en cooperación con las comunidades económicas regionales prestó apoyó a los países para que incorporaran las actividades del Programa en sus programas de desarrollo agrícola y rural a fin de agilizar la ejecución. UN وقامت أمانة الشراكة الجديدة، بالتعاون مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية، بدعم البلدان في جهودها لإدماج برنامج تنمية الزراعة في برامجها للتنمية الزراعية والريفية بغية الإسراع بتنفيذها.
    También reviste especial importancia el nuevo Servicio de desarrollo agrícola y rural Integrado, con el que se procurará hacer frente a la amenaza del cultivo de la amapola, ofreciendo mejores incentivos para los cultivos lícitos. UN وثمة أهمية خاصة يكتسبها أيضا المرفق الجديد للتنمية الزراعية والريفية الشاملة، الذي يستهدف تقليل التهديد الذي يشكله الخشخاش، من خلال تحسين الحوافز لزراعة المحاصيل المشروعة.
    12. Alienta a la comunidad internacional a que intensifique la cooperación internacional en apoyo del desarrollo agrícola y rural y la producción de alimentos en los países en desarrollo, en particular en los países menos adelantados; UN 12 - تشجع المجتمع الدولي على تعزيز التعاون الدولي دعما للتنمية الزراعية والريفية ولإنتاج الأغذية في البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نموا؛
    14. Reconoce la necesidad urgente de hacer frente a la pobreza, el hambre y la seguridad alimentaria, y alienta a la comunidad internacional a que intensifique la cooperación internacional en apoyo del desarrollo agrícola y rural y la producción de alimentos y la productividad, incluso la de los pequeños productores, en los países en desarrollo, en particular en los menos adelantados; UN " 14 - تسلم بالضرورة الملحة للتصدي للفقر والجوع والأمن الغذائي، وتشجع المجتمع الدولي على تعزيز التعاون الدولي دعما للتنمية الزراعية والريفية ولإنتاج الأغذية والإنتاجية الغذائية بما يشمل صغار المنتجين في البلدان النامية، وبخاصة في أقل البلدان نموا؛
    15. Reconoce la necesidad urgente de hacer frente a la pobreza, el hambre y la seguridad alimentaria y alienta a la comunidad internacional a que intensifique la cooperación internacional en apoyo del desarrollo agrícola y rural y la producción de alimentos y la productividad, incluso la de los pequeños productores, en los países en desarrollo, en particular en los menos adelantados; UN 15 - تسلم بالضرورة الملحة للتصدي للفقر والجوع والأمن الغذائي، وتشجع المجتمع الدولي على تعزيز التعاون الدولي دعما للتنمية الزراعية والريفية ولإنتاج الأغذية والإنتاجية الغذائية بما يشمل صغار المنتجين في البلدان النامية، وبخاصة في أقل البلدان نمواً؛
    10. La participación de la población es fundamental para el desarrollo agrícola y rural sostenible. UN ١٠ - والمشاركة الشعبية أمر أساسي للتنمية الزراعية والريفية المستدامة.
    90. Varios mecanismos de financiación son viables para el desarrollo agrícola y rural sostenible. UN ٩٠ - وهناك آليات تمويل متعددة مناسبة للتنمية الزراعية والريفية المستدامة.
    6. Debe establecerse una nueva asociación para el desarrollo agrícola y rural entre las principales partes interesadas, con claridad de objetivos y una división clara de funciones entre los gobiernos, las organizaciones de agricultores y otros sectores e instituciones. UN 6 - ينبغي إنشاء شراكة جديدة للتنمية الزراعية والريفية بين أصحاب المصالح الرئيسيين مع وضوح الهدف وتقسيم واضح للأدوار بين الحكومات ومنظمات الزراع والقطاعات والمؤسسات الأخرى.
    Aun así, esa comprensión sigue siendo incompleta y persisten tensiones ocasionadas por las diferencias de criterios de los gobiernos, las comunidades y las personas con respecto al desarrollo agrícola y rural sostenible. UN ولكن هذا اﻹدراك لا يزال ناقصا ولا تزال هناك أوجه توتر تعزى الى اختلافات في منظور الحكومات والمجتمعات المحلية والناس للتنمية الزراعية والريفية المستدامة.
    Esperamos que los donantes reconozcan la necesidad urgente de aumentar el apoyo al desarrollo agrícola y rural en las medidas complementarias de la Conferencia de Monterrey. UN ونحن نأمل أن يقر المانحون بالحاجة الملحة إلى توفير دعم أكبر للتنمية الزراعية والريفية في ما يقومون به من أعمال متابعة نتائج مؤتمر مونتيري.
    Se examinaron los aspectos económicos, sociales y ambientales de la agricultura y el desarrollo rural sostenibles. UN كما تناول الفريق الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية الزراعية والريفية المستدامة.
    Para esto, convenimos en adoptar políticas de Desarrollo Agropecuario y Rural sólidas y nos comprometemos a asignar por lo menos el 10% en un plazo de cinco años de nuestros recursos presupuestarios nacionales para la ejecución de esas iniciativas; UN ولهذا الغرض، نتفق على اعتماد سياسات سليمة للتنمية الزراعية والريفية ونلتزم بتخصيص 10 في المائة على الأقل من موارد الميزانيات الوطنية لتنفيذها في غضون خمس سنوات؛
    c) Reforzar las instituciones de apoyo a la agricultura y al desarrollo rural y facilitar su adaptación a situaciones en constante evolución, en consulta con los usuarios y atribuyendo la debida importancia a las desigualdades entre hombres y mujeres y de otro tipo en el acceso a los servicios; UN (ج) تعزيز المؤسسات الداعمة للتنمية الزراعية والريفية وتسهيل تكيفها مع الظروف المتغيرة، وذلك بالتشاور مع المستفيدين وإيلاء الأهمية الواجبة للفوارق القائمة على أساس الجنس وغيرها من الفوارق في الحصول على الخدمات؛
    15.13 El subprograma, del que se encarga la División de Desarrollo Rural y Urbano, se centrará en el mejoramiento de la calidad de vida en los asentamientos humanos, la creación de condiciones para una agricultura y un desarrollo rural sostenibles y la promoción de la mujer como agente y beneficiaria del desarrollo. UN ١٥-١٣ سيركز هذا البرنامج الفرعي، الذي تضطلع بمسؤوليته شعبة التنمية الريفية والحضرية، على تحسين نوعية الحياة في المستوطنات البشرية، وخلق الظروف المواتية للتنمية الزراعية والريفية المستدامة وتعزيز مركز المرأة بوصفها من العناصر الفاعلة والمستفيدة في عملية التنمية.
    Se han incorporado programas de mitigación de la pobreza rural en estrategias agrícolas y de desarrollo rural más amplias. UN 100 - وأدمِجَت خطط تخفيف وطأة الفقر في الريف في استراتيجيات أوسع للتنمية الزراعية والريفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus