El lanzamiento de la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán llega en un momento crítico. | UN | إن الشروع في تنفيذ الاستراتيجية الوطنية للتنمية في أفغانستان يصل إلى منعطف بالغ الخطورة. |
La aplicación con éxito de la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán preparará el camino para el logro de los objetivos fijados en el Pacto para el Afganistán. | UN | إن التنفيذ الناجح للاستراتيجية الوطنية للتنمية في أفغانستان سيمهد الطريق أمام تحقيق الأهداف المحددة في اتفاق أفغانستان. |
Mayor porcentaje de la ayuda destinada a aplicar la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán y a atender las prioridades del Gobierno | UN | زيادة نسبة اتساق المساعدة مع الاستراتيجية الوطنية للتنمية في أفغانستان والأولويات الحكومية |
En la Conferencia de Londres hicimos público nuestro Informe Nacional sobre los objetivos de desarrollo del Milenio, presentamos la Estrategia Nacional Provisional de Desarrollo del Afganistán y aprobamos el Pacto para el Afganistán. | UN | وفي مؤتمر لندن، أصدرنا تقريرنا الوطني عن الأهداف الإنمائية للألفية. وقدمنا أيضا الاستراتيجية الوطنية المؤقتة للتنمية في أفغانستان واعتمدنا الاتفاق الخاص بأفغانستان. |
b) La Estrategia Nacional de Desarrollo Afgano de 2008, en particular las subestrategias de educación, los niños en peligro y los niños con discapacidad; | UN | (ب) وضع الاستراتيجية الوطنية للتنمية في أفغانستان لعام 2008، ولا سيما استراتيجياتها الفرعية المتعلقة بالتعليم والأطفال المعرضين للخطر والأطفال ذوي الإعاقة؛ |
Hoy día, es preciso que emprendamos con rapidez esfuerzos reales y tangibles de desarrollo en el Afganistán. | UN | واليوم يجب علينا أن نشرع سريعاً في الاضطلاع بجهود حقيقية وملموسة للتنمية في أفغانستان. |
Aprovechamos esta oportunidad para elogiar una vez más los esfuerzos de Francia, el Afganistán y las Naciones Unidas por hacer posible la Conferencia de Examen y por lanzar la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán. | UN | وننتهز هذه الفرصة لنثني مرة أخرى على الجهود التي بذلتها فرنسا وأفغانستان والأمم المتحدة لعقد المؤتمر الاستعراضي والإعلان عن الاستراتيجية الوطنية للتنمية في أفغانستان. |
Las generosas promesas que se hicieron en apoyo de la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán han contado con los compromisos renovados del Afganistán de emprender una reforma política y económica y luchar contra la corrupción. | UN | ويقابل التعهدات السخية التي أعلن عنها لدعم الاستراتيجية الوطنية للتنمية في أفغانستان التزامات جديدة من جانب الأفغان بمواصلة الإصلاح السياسي والاقتصادي ومكافحة الفساد. |
En segundo lugar, el apoyo de la comunidad internacional a la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán y la orientación que el Pacto para el Afganistán sigue dando al Gobierno del Afganistán y a la comunidad internacional que interviene en su apoyo. | UN | وثاني تلك الرسائل دعم المجتمع الدولي للاستراتيجية الوطنية للتنمية في أفغانستان والإرشاد الذي لا يزال يقدمه اتفاق أفغانستان إلى الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي الذي يعمل على دعمها. |
Deseamos reiterar nuestro apoyo a la aplicación del Pacto para el Afganistán y la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán bajo el liderazgo afgano y mediante una colaboración eficaz con la comunidad internacional. | UN | ونؤكد من جديد دعمنا لتنفيذ اتفاق أفغانستان والاستراتيجية الوطنية للتنمية في أفغانستان بقيادة الأفغان ومن خلال شراكة فعالة مع المجتمع الدولي. |
El marco para el desarrollo político, social y económico en el Afganistán lo constituyen el Pacto para el Afganistán, la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán y los principios acordados en las Conferencia de París y La Haya relativas al Afganistán. | UN | إن الإطار السياسي والاجتماعي والاقتصادي للتنمية في أفغانستان هو اتفاق أفغانستان واستراتيجية التنمية الوطنية الأفغانية المؤقتة والمبادئ المتفق عليها في مؤتمري باريس ولاهاي بشأن أفغانستان. |
48. La Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán enuncia políticas prioritarias de protección social, reforma de las pensiones y preparación para casos de desastre. | UN | 48- وتوضح الاستراتيجية الوطنية للتنمية في أفغانستان السياسات التي تحظى بالأولوية فيما يخص الحماية الاجتماعية وإصلاح نظام المعاشات والاستعداد للكوارث. |
Como se reconoce en el informe del Secretario General, una situación de seguridad en deterioro, junto con una violencia desenfrenada y un criminal tráfico de drogas, obstaculizan no sólo el proceso de reconstrucción, sino también la aplicación de la estrategia nacional de Desarrollo del Afganistán. | UN | وكما ورد في تقرير الأمين العام، إن الأوضاع الأمنية المتردية والعنف الإجرامي غير المحدود وتجارة المخدرات تتضافر لا لتعيق عملية إعادة الإعمار فحسب، بل أيضا تنفيذ الاستراتيجية الوطنية للتنمية في أفغانستان. |
Algunas delegaciones recalcaron que la amplitud del presupuesto y la variedad de componentes del programa del país, que abarcaban la mayor parte del marco de la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán, demostraban que el UNICEF era un asociado fundamental para el desarrollo del país. | UN | 67 - وأكد عدد من الوفود أن ضخامة الميزانية وتنوع العناصر في البرنامج القطري، الذي يغطي معظم أجزاء إطار استراتيجية التنمية الوطنية في أفغانستان، يظهران أن اليونيسيف شريك مركزي للتنمية في أفغانستان. |
Segundo, para la ejecución y el éxito de la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán se precisará una alianza consolidada entre el Afganistán y la comunidad internacional, en la que el Representante Especial del Secretario General y la UNAMA desempeñen un papel crucial. | UN | ثانيا، يتطلب إحراز النجاح في تنفيذ الاستراتيجية الوطنية للتنمية في أفغانستان شراكة معززة بين أفغانستان والمجتمع الدولي، وأن يقوم الممثل الخاص للأمين العام وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان بدور حاسم. |
Con ese telón de fondo, felicitamos al Gobierno del Afganistán por sus esfuerzos encaminados a superar las distintas dificultades con que tropieza para mantener el rumbo hacia la paz y el desarrollo nacionales, sobre todo con el lanzamiento de la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán. | UN | وفي ظل هذه الخلفية، نُثني على المساعي التي تبذلها الحكومة الأفغانية من أجل التغلب على شتى الصعوبات التي تواجهها فيما يتصل بالمحافظة على مسار السلام الوطني والتنمية، ولا سيما بفضل إطلاق الاستراتيجية الوطنية للتنمية في أفغانستان. |
La promoción de sus derechos es una de las principales preocupaciones de los responsables políticos y se tiene en cuenta en documentos fundamentales, como la Constitución afgana, el Pacto para el Afganistán, la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán y el informe sobre el cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en el Afganistán. | UN | وأكد أن تعزيز حقوق المرأة يوجد في صلب اهتمامات المسؤولين السياسيين، ويتبين ذلك من وثائق أساسية مثل الدستور الأفغاني واتفاق أفغانستان والاستراتيجية الوطنية للتنمية في أفغانستان والتقرير المعد عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أفغانستان. |
En el nivel nacional, el establecimiento de una nueva estructura de grupos consultivos, con amplia participación de órganos de las Naciones Unidas y la UNAMA y presidida por funcionarios gubernamentales, ha aumentado el liderazgo estatal en la fijación de prioridades nacionales y la ejecución de la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán. | UN | 8 - وعلى الصعيد الوطني، أدى إنشاء آلية الفريق الاستشاري الجديدة بمشاركة واسعة من أجهزة الأمم المتحدة والبعثة وبرئاسة من مسؤولين حكوميين، إلى زيادة دور الدولة القيادي في مجال تحديد الأولويات الوطنية وتنفيذ الاستراتيجية الوطنية للتنمية في أفغانستان. |
El lanzamiento de la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán en la Conferencia que se celebró en París el mes pasado, y que funcionará como hoja de ruta para el desarrollo, la seguridad y la prosperidad del país, con conducción afgana, es otro signo de que el pueblo y el Gobierno afganos están preparados, dispuestos y deseosos de liderar los esfuerzos de reconstrucción del país. | UN | إن إطلاق الاستراتيجية الوطنية للتنمية في أفغانستان في مؤتمر باريس في الشهر الماضي، التي ستكون خريطة طريق لتحقيق التنمية والأمن والازدهار في البلد، تحت القيادة الأفغانية، تشكِّل علامة أخرى على أن الشعب الأفغاني والحكومة الأفغانية يقفان على أهبة الاستعداد وقادران على تولي زمام الأمور في الجهود المبذولة لإعادة بناء بلدهما، وأنهما يرغبان في ذلك. |
11. El Comité encomia la formulación de varios planes concretos de acción en favor de los niños y de una Estrategia Nacional de Desarrollo Afgano (2008-2013). | UN | 11- تثني اللجنة على الدولة الطرف لوضع عدة خطط عمل محددة للأطفال واستراتيجية وطنية عامة للتنمية في أفغانستان (2008-2013). |
Seguiremos ofreciendo nuestra asistencia al Afganistán en el marco del programa de cooperación técnica de Malasia para desarrollar el capital humano que tanto se precisa en diversas esferas del desarrollo en el Afganistán. | UN | وسنواصل تقديم المساعدة إلى أفغانستان بموجب برنامج التعاون التقني الماليزي لتنمية الموارد البشرية المطلوبة بشدة في المجالات المختلفة للتنمية في أفغانستان. |