"للتنوع البيولوجي البحري" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la diversidad biológica marina
        
    • de la biodiversidad marina
        
    • sobre la diversidad biológica marina
        
    • para la diversidad biológica marina
        
    • para la biodiversidad marina
        
    • sobre la biodiversidad marina
        
    • la diversidad biológica costera y marina
        
    • la biodiversidad marina y
        
    Con este fin, Indonesia ha llevado a cabo, en cooperación con Noruega, un estudio por país sobre la gestión integrada de la diversidad biológica marina y costera. UN وتحقيقا لذلك، أجرت إندونيسيا، بالتعاون مع النرويج، دراسة قطرية عن اﻹدارة المتكاملة للتنوع البيولوجي البحري والساحلي.
    Se destacó la importancia de la diversidad biológica marina para el medio ambiente y su contribución al desarrollo de la ciencia, la mejora de la salud y la seguridad alimentaria. UN وأبرزت الأهمية البيئية للتنوع البيولوجي البحري وإسهامه في تطور العلوم وتحسين الصحة والأمن الغذائي.
    Por ello, la protección eficaz y la explotación sostenible de la diversidad biológica marina y costera deben ser una cuestión de urgencia para los Estados y las organizaciones internacionales interesados. UN ولذلك، يجب أن تكون الحماية الفعالة والاستغلال المستدام للتنوع البيولوجي البحري والساحلي أمرا ذا أهمية للدول والمنظمات الدولية المعنية.
    Existe una necesidad evidente de comprender mejor y de aumentar la protección y la preservación de la biodiversidad marina más allá de la jurisdicción nacional. UN من الواضح أنه توجد حاجة لفهم أفضل للتنوع البيولوجي البحري خارج حدود الولاية الوطنية، وتحسين حمايته والحفاظ عليه.
    72. Observa la labor realizada conforme al Mandato de Yakarta sobre la diversidad biológica marina y costera y el programa de trabajo detallado del Convenio sobre la Diversidad Biológica relativo a la diversidad biológica marina y costera; UN 72 - تلاحظ الأعمال التي يجري الاضطلاع بها في إطار ولاية جاكرتا للتنوع البيولوجي البحري والساحلي()، وبرنامج العمل المفصل بشأن التنوع البيولوجي البحري والساحلي الملحق باتفاقية التنوع البيولوجي()؛
    En la séptima Reunión se abordó la cuestión de la conservación y el aprovechamiento sostenible de la diversidad biológica marina y costera y, más concretamente, las graves amenazas a la diversidad biológica marina en zonas fuera de la jurisdicción nacional. UN وعالج الاجتماع السابع مسألة الحفظ والاستعمال المستدام للتنوع البيولوجي البحري والساحلي، وعلى نحو أكثر تحديداً، الأخطار التي تهدد التنوع البيولوجي البحري في المناطق غير الخاضعة للولاية الوطنية.
    Nuestros dirigentes consideraron que era necesario adoptar medidas urgentes contra las prácticas pesqueras destructivas porque esas prácticas socavan la conservación y utilización sostenibles de la diversidad biológica marina, que es crucial para nuestro propio modo de vida. UN وكان من رأي قادتنا أنه يلزم اتخاذ إجراءات عاجلة بشأن ممارسات الصيد المدمرة، لأن هذه الممارسات تقوض تدابير الحفظ والاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي البحري البالغ الأهمية لأسلوب حياتنا ذاته.
    Sin esas evaluaciones regulares tanto la conservación eficaz y la ordenación integrada y sostenible de la diversidad biológica marina nos continuarán eludiendo. UN وبدون هذا التقييم الاعتيادي، فإن الحفظ الفعال والإدارة المستدامة والمتكاملة للتنوع البيولوجي البحري سيبقيان أمرا صعب المنال.
    El Programa Cooperativo de Asia Meridional para el Medio Ambiente señaló la necesidad de que las evaluaciones nacionales de la diversidad biológica marina utilicen un formato común. UN 69 - وأشار برنامج جنوب آسيا للتعاون البيئي إلى ضرورة استخدام شكل موحد في التقييمات الوطنية للتنوع البيولوجي البحري.
    La primera cuestión se refiere a la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional. UN تتعلق المسألة الأولى بالحفاظ على البيئة البحرية واستخدامها المستدام للتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية.
    Se señaló que el resultado final incluía un claro mandato de que los Estados elaborasen un instrumento internacional, en el marco de la Convención, para abordar las cuestiones de la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional. UN ورُئي أن الوثيقة الختامية اشتملت على تكليف واضح للدول بإعداد صك دولي تحت مظلة الاتفاقية لمعالجة مسألة الحفظ والاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    En cuanto a los océanos y los mares, Portugal seguirá apoyando las actividades destinadas a preservarlos, defendiendo en particular la protección más eficaz de la diversidad biológica marina y la ordenación integrada de las zonas costeras, continentales e insulares. UN وفيما يتعلق بالمحيطات والبحار، ستواصل البرتغال بـذل جهودها الداعمة للحفاظ عليها، داعية بشكل خاص الى حماية أكثر فعالية للتنوع البيولوجي البحري واﻷخذ بأسلوب اﻹدارة المتكاملة للمناطق الساحلية والقارية والجزرية.
    Las medidas conjuntas del Convenio de Ramsar y el Convenio sobre la Diversidad Biológica relativas a la diversidad biológica marina y costera se centran en las zonas marinas y costeras protegidas, la elaboración de directrices sobre la ordenación integrada de las zonas marinas y costeras y las metodologías para hacer evaluaciones rápidas de la diversidad biológica marina y costera. UN وتركز الإجراءات المشتركة بين اتفاقية رامسار والاتفاقية المعنية بالتنوع الأحيائي البحري والساحلي والمناطق المحمية البحرية والساحلية، ووضع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإدارة المتكاملة للمناطق البحرية والساحلية، وأساليب التقييم السريع للتنوع البيولوجي البحري والساحلي.
    El grupo de expertos propuso un marco para la ordenación sostenible de la diversidad biológica marina y costera, con inclusión de una red de áreas altamente protegidas que abarcasen zonas de dentro y fuera de la jurisdicción nacional, y recomendó que prosiguieran las investigaciones. UN واقترح فريق الخبراء إطارا للإدارة المستدامة للتنوع البيولوجي البحري والساحلي، بما في ذلك إقامة شبكة من المناطق الخاضعة للحماية المشددة تشمل مساحات تقع ضمن الولاية الوطنية وخارجها، وأوصى بمواصلة البحوث.
    Hubo una explosión de la biodiversidad marina. TED حدث توسع هائل للتنوع البيولوجي البحري.
    La comunidad internacional ha llegado a comprender la importancia crucial de la biodiversidad marina para la ecología integral del planeta y sus contribuciones actuales y potenciales al desarrollo sostenible. UN وقد فهم المجتمع الدولي الأهمية الرئيسية للتنوع البيولوجي البحري للنظام الإيكولوجي الشامل للكرة الأرضية ومساهماته الحالية والمستقبلية في التنمية المستدامة.
    En su segunda reunión, celebrada en Yakarta en noviembre de 1995, la Conferencia de las Partes en el Convenio aprobó el Mandato de Yakarta sobre la diversidad biológica marina y costera. UN واعتمد مؤتمر الأطراف في الاتفاقية، أثناء اجتماعه الثاني المعقود في جاكارتا في تشرين الثاني/نوفمبر 1995، ولاية جاكارتا للتنوع البيولوجي البحري والساحلي().
    d) Serie cronológica de estudios a largo plazo sobre la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional para evaluar la variabilidad natural y comprender la resistencia de los ecosistemas de los fondos marinos ante el impacto de la presión antropógena; UN (د) دراسات زمنية طويلة الأجل للتنوع البيولوجي البحري في المناطق الخارجة عن نطاق السلطات القضائية الوطنية، لتقييم التباين الطبيعي وفهم قدرة النظم الإيكولوجية في قاع البحر على مقاومة آثار الضغوط التي تحدثها أنشطة البشر؛
    Las decisiones adoptadas en la reunión alentaron el establecimiento de marcos nacionales para la diversidad biológica marina y costera. UN وشجعت القرارات المتخذة في الاجتماع استحداث أُطر عمل وطنية للتنوع البيولوجي البحري والساحلي.
    Las descargas ilegales son otra actividad nociva para la biodiversidad marina. UN كما أن عمليات التفريغ غير القانونية قد تسبب أضرارا للتنوع البيولوجي البحري أيضا.
    9. Perspectiva Mundial sobre la biodiversidad marina UN 9- التوقعات العالمية للتنوع البيولوجي البحري
    Los productos promoverán también la gestión activa de las actividades de los seres humanos que planteen una amenaza para la diversidad biológica costera y marina y los servicios de los ecosistemas a fin de minimizar sus efectos negativos. UN وستروج النواتج أيضاً للإدارة النشطة للأنشطة البشرية التي تفرض تهديداً للتنوع البيولوجي البحري وخدمات النظم الإيكولوجية للتقليل إلى أدنى حد ممكن من الآثار السلبية.
    Además, algunas delegaciones indicaron que la pesca era un elemento crítico en relación con la biodiversidad marina y, habida cuenta de la necesidad de aplicar un enfoque ecosistémico, se la debería, por lo tanto, abordar en el contexto de un instrumento internacional. UN وأشار بعض الوفود كذلك إلى أن مصائد الأسماك بالغة الأهمية للتنوع البيولوجي البحري وينبغي بالتالي تناولها في ذلك الصك الدولي، مع الأخذ في الاعتبار ضرورة تنفيذ نهج يراعي النظام الإيكولوجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus