"للتنوع البيولوجي في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la Diversidad Biológica en
        
    • de la biodiversidad de
        
    • de la biodiversidad en
        
    • de la diversidad biológica de
        
    • sobre la Diversidad Biológica en
        
    • para la diversidad biológica en
        
    • de Biodiversidad de
        
    • tenía la biodiversidad de
        
    • sobre la biodiversidad en
        
    • por su diversidad biológica
        
    • de diversidad biológica del
        
    • mundial de diversidad biológica
        
    El PNUMA ha elaborado recientemente un informe amplio sobre la Diversidad Biológica en todo el mundo, en que figuran el estudio científico más reciente acerca de la Diversidad Biológica en el mundo y las estimaciones más actualizadas de la tasa de pérdidas. UN وأصدر برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مؤخرا تقريرا شاملا عن التنوع البيولوجي في جميع أنحاء العالم، ويتضمن آخر مسح علمي للتنوع البيولوجي في جميع أنحاء العالم وأحدث التقديرات لمعدلات الخسائر.
    El Centro también ha emprendido un estudio global de la Diversidad Biológica en los pequeños Estados insulares en desarrollo en que se determinan varias amenazas a nivel mundial, entre ellas presiones demográficas y de desarrollo y desastres naturales. UN كما قام المركز باستعراض عالمي للتنوع البيولوجي في هذه الدول الجزرية، وحدد عددا من اﻷخطار العالمية، منها الضغوط السكانية واﻹنمائية والكوارث الطبيعية.
    1. Examen de las posibilidades de conservación y utilización sostenible de la Diversidad Biológica en ecosistemas secos, mediterráneos, áridos, semiáridos, de pastizales y de sabana; UN ١ - النظر في خيارات للحفظ والاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي في اﻷراضي الجافة، والبحر المتوسط، والمناطق القاحلة وشبه القاحلة، والمراعي، والسافنا؛
    Tales conservación y utilización sostenible de la biodiversidad de las zonas marinas protegidas están estrechamente vinculadas al bienestar de la población de las Maldivas. UN وذلك الحفظ والاستخدام المستدامة للتنوع البيولوجي في المناطق المحمية البحرية يرتبط ارتباطا وثيقا برفاه مواطني ملديف.
    Se han iniciado asimismo proyectos financiados por el nuevo Fondo Mundial para el Medio Ambiente, entre los que cabe citar los proyectos de ordenación costera de Ghana, de ordenación de las tierras silvestres del Congo, de protección de la biodiversidad en las Seychelles y de aprovechamiento energético del bagazo en Mauricio. UN وبدأ تنفيذ مشاريع ممولة من الصندوق البيئي العالمي الجديد تشمل مشروعا ﻹدارة السواحل في غانا، ومشروعا لبراري الكونغو، وآخر للتنوع البيولوجي في سيشيل، فضلا عن مشروع باغاسي للطاقة في موريشيوس.
    El objetivo del Censo era realizar un censo completo y accesible de la diversidad biológica de los océanos para el año 2010. UN وهدف الإحصاء هو إجراء تعدد شامل وسهل للتنوع البيولوجي في المحيطات بحلول عام 2010.
    :: El creciente número de actividades relacionadas con la conservación de los bosques y el uso sostenible de la Diversidad Biológica en la labor del Convenio sobre la Diversidad Biológica, así como en diversos foros sobre los bosques; UN :: الأنشطة المتزايدة ذات الصلة بالحفاظ على الغابات وبالاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي في أعمال اتفاقية التنوع الإحيائي وفي منتديات أخرى معنية بالغابات؛
    El establecimiento de una base de referencia requeriría un análisis de la Diversidad Biológica en el pasado y en el presente y la elaboración de un escenario sin un proyecto de forestación o reforestación. UN ولسوف يتطلب تحديد خط الأساس تحليلاً للتنوع البيولوجي في الماضي وفي الحاضر ووضع تصور لما قد يحدث لولا مشروع التحريج وإعادة التحريج؛
    La secretaría del Convenio seguirá trabajando con los asociados en el sistema de las Naciones Unidas con miras a celebrar el Año Internacional de la Diversidad Biológica en 2010. UN وستواصل أمانة الاتفاقية العمل مع الشركاء في منظومة الأمم المتحدة في الاحتفال بالسنة الدولية للتنوع البيولوجي في عام 2010.
    Por último, insta a la Segunda Comisión a impulsar las decisiones adoptadas en la reunión de Bonn y a propiciar la colaboración del sistema de las Naciones Unidas en relación con la conmemoración del Año Internacional de la Diversidad Biológica en 2010. UN وفي الختام حث اللجنة الثانية على أن تزود القرارات التي اعتُمدت في اجتماع بون بزخم وبذلك تحفز منظومة الأمم المتحدة على التعاون من أجل الاحتفال بالسنة الدولية للتنوع البيولوجي في عام 2010.
    Los participantes hicieron balance de las actividades acordadas en la reunión anterior del Grupo y definieron mejor propuestas para la realización de actividades conjuntas, en particular actividades de colaboración de cara a conmemorar el Año Internacional de la Diversidad Biológica en 2010. UN وقام المشاركون في الاجتماع بتقييم الأنشطة المتفق عليها في الاجتماع السابق للفريق واستمروا في تحديد المقترحات من أجل الأنشطة المشتركة ولا سيما التعاون بشأن السنة الدولية للتنوع البيولوجي في عام 2010.
    Las Naciones Unidas también está trabajando en la adquisición sostenible a través del Grupo de Gestión Ambiental y en la última reunión del Grupo estuvimos de acuerdo en que también investigaríamos cómo podría responder al Año Internacional de la Diversidad Biológica en 2010. UN وتعمل الأمم المتحدة أيضاً على تحقيق الشراء المستدام عبر فريق الإدارة البيئية، وقد اتفقنا في الاجتماع الأخير للفريق على النظر في كيفية استجابة الفريق للسنة الدولية للتنوع البيولوجي في عام 2010.
    La reunión en curso se estaba celebrando en medio de los preparativos para el Año Internacional de la Diversidad Biológica, en 2010, y de un número de reuniones importantes para examinar los progresos realizados en la consecución de las metas relativas a la diversidad biológica. UN وقالت إن الاجتماع الراهن ينعقد وسط الاستعدادات للسنة الدولية للتنوع البيولوجي في عام 2010 وعدد من الاجتماعات الهامة لاستعراض التقدم المحرز في إنجاز أهداف التنوع البيولوجي.
    En ese sentido, el establecimiento del Grupo de Trabajo ad hoc oficioso de composición abierta será de importancia fundamental para que recibamos la información actualizada acerca de los múltiples usos de la biodiversidad de los fondos marinos, a cuya riqueza sólo tienen acceso quienes poseen la tecnología avanzada para explorar su utilidad, por ejemplo en materia de salud y para el mejoramiento de la alimentación. UN وفي هذا الصدد، سيكون لإنشاء الفريق العامل غير الرسمي المفتوح العضوية دور أساسي في مدِّنا بالمعرفة الحقيقية فيما يتعلق بالاستخدامات المتعددة للتنوع البيولوجي في البحار العميقة، والثراء المقصور على أولئك الذين لديهم تكنولوجيا لاستكشاف نفعه، في مجالات تحسين الصحة والغذاء على سبيل المثال.
    El Grupo de trabajo recomendó además que el Secretario Ejecutivo estudiara, con organizaciones internacionales y regionales pertinentes, la posibilidad de verificar y elaborar una base de datos espacial de la biodiversidad de las zonas marinas, tomando como referencia la base de datos elaborada como parte de un estudio científico presentado en la reunión. UN إضافة إلى ذلك، أوصى الفريق العامل بأن يستكشف الأمين التنفيذي الخيارات مع المنظمات الدولية والإقليمية المعنية للتحقق ووضع قاعدة بيانات مكانية للتنوع البيولوجي في المناطق البحرية، بناء على قاعدة البيانات التي وضعت كجزء من دراسة علمية قُدمت للاجتماع.
    Eso no debe confundirse con el gran interés que despiertan actualmente las cuestiones relacionadas con la conservación y el uso sostenible de la biodiversidad en alta mar. UN وعلينا ألا نطمس هذه الحقائق بتشديد تركيزنا حاليا على المسائل المتعلقة بالحفظ والاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي في أعالي البحار.
    b) Procesos ecológicos y dinámica espacial de la biodiversidad en los mosaicos del paisaje forestal; UN (ب) العمليات الإيكولوجية والديناميات المكانية للتنوع البيولوجي في مجال الأشكال المتنوعة لهيئة الغابات؛
    En agosto de 2002, dicha Asociación, en colaboración con la Evaluación Mundial de la diversidad biológica de las Montañas, patrocinó la sexta Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de las Montañas en África: programa de acción, que tuvo lugar en la República Unida de Tanzanía. UN واستضافت جمهورية تنـزانيا المتحدة في شهر آب/أغسطس 2002، بالتعاون مع هيئة التقييم العالمي للتنوع البيولوجي في الجبال، المؤتمر الدولي للتنمية المستدامة للجبال في أفريقيا: برنامج العمل.
    El objetivo de la sesión pública fue reunir información y mejorar la comprensión sobre la Diversidad Biológica en los fondos marinos, la ordenación y la situación jurídica de los organismos que viven en la Zona. UN وكان الهدف من الجلسة المفتوحة هو جمع المعلومات والتوصل إلى فهم أفضل للتنوع البيولوجي في قاع البحار، وإدارة الكائنات الحية التي تعيش في المنطقة والوضع القانوني المتعلق بها.
    Se señaló como un elemento para consideración el régimen jurídico específico para la diversidad biológica en las zonas fuera de la jurisdicción nacional en virtud del Convenio. UN وأشير إلى النظام القانوني المحدد للتنوع البيولوجي في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية بموجب الاتفاقية كعنصر يحتاج إلى الدراسة.
    6. Instituto Nacional de Biodiversidad de Sudáfrica UN 6- المعهد الوطني للتنوع البيولوجي في جنوب أفريقيا
    a) A la luz de la importancia internacional que tenía la biodiversidad de los territorios de ultramar, los 13 años transcurridos desde la publicación del libro blanco anterior eran demasiados; UN (أ) في ضوء الأهمية الدولية للتنوع البيولوجي في أقاليم ما وراء البحار، تعتبر فترة 13 سنة فجوة طويلة جدا بين الكتب البيضاء بشأن أقاليم ما وراء البحار؛
    En colaboración con el Japón, la Secretaría organizó una serie de reuniones informativas sobre el pacto de Nagoya sobre la biodiversidad en todas las principales oficinas de las Naciones Unidas y en las sedes de las comisiones económicas regionales. UN ونظمت الأمانة، في شراكة مع اليابان، سلسلة من الإحاطات عن " ميثاق ناغويا للتنوع البيولوجي " في جميع مكاتب الأمم المتحدة ومقار اللجان الاقتصادية الإقليمية.
    Convencido de la necesidad de proteger el medio marino del Ártico y de velar por la seguridad ambiental de sus comunidades indígenas y de otras comunidades, así como por su diversidad biológica, UN واقتناعاً منه بضرورة حماية البيئة في القطب الشمالي وضمان الأمن البيئي للشعوب الأصلية والمجتمعات الأخرى وكذلك للتنوع البيولوجي في منطقة القطب الشمالي،
    Proporcionaban agua potable a la mitad de la población mundial y contenían la mitad de los principales focos de diversidad biológica del planeta. UN وتوفر الجبال المياه العذبة لنصف سكان العالم، وهي موطن لنصف مجموع `النقاط الساخنة` للتنوع البيولوجي في العالم.
    De acuerdo con la última edición del Panorama mundial de diversidad biológica, el Brasil es uno de los pocos países que han contribuido a aclarar este panorama. UN فهي وفقا للنشرة الأخيرة من " الدراسة الاستشرافية للتنوع البيولوجي في العالم " ، أحد البلدان القليلة التي أسهمت في توضيح هذه الصورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus