"للتنوع الثقافي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la diversidad cultural
        
    • para la Diversidad Cultural
        
    • sobre la Diversidad Cultural
        
    • la diversidad cultural de
        
    • de diversidad cultural
        
    • sobre Diversidad Cultural
        
    • por la diversidad cultural
        
    • tiene la diversidad cultural
        
    • diversidades culturales
        
    • la diversidad cultural del
        
    Un trato más justo de todas estas personas servirá a los objetivos generales de la diversidad cultural. UN فمعاملة هؤلاء الموظفين على نحو أكثر عدالة سيخدم اﻷهداف الرئيسية للتنوع الثقافي.
    La tolerancia es un valor que abarca el respeto al pluralismo y la verdadera aceptación de la diversidad cultural. UN والتسامح قيمة تشمل الاحترام للتعددية والقبول الحقيقي للتنوع الثقافي.
    Es importante que todos los Estados participen en los debates y en la aprobación del proyecto de estatuto de la corte para conseguir que ésta se haga eco de la diversidad cultural existente. UN ومن المهم أن تشارك جميع الدول في المناقشات وفي اعتماد مشروع النظام اﻷساسي للمحكمة بغية كفالة إظهارها للتنوع الثقافي.
    A tales efectos se ha procurado la creación de un Fondo Internacional para la Diversidad Cultural. UN وقد نصت الاتفاقية على إنشاء صندوق دولي للتنوع الثقافي لهذا الغرض.
    Cuba participó activamente en la negociación y apoyó la Convención Internacional sobre la Diversidad Cultural, la cual se adoptó en el marco de la 33 Conferencia General de la UNESCO. UN وشاركت كوبا مشاركة نشطة في المفاوضات المتعلقة بالاتفاقية الدولية للتنوع الثقافي وأيدتها، وقد اعتُمدت هذه الاتفاقية في إطار مؤتمر اليونسكو العام الـثالث والثلاثين.
    Prescribe que debe tenerse en cuenta la diversidad cultural de la sociedad israelí y las necesidades de las diferentes regiones del país. UN وينص على إيلاء اعتبار للتنوع الثقافي للمجتمع اﻹسرائيلي ولاحتياجات المناطق المختلفة في البلد.
    Debe subrayar los aspectos positivos de la diversidad cultural y racial, citando ejemplos positivos de coexistencia armoniosa entre diferentes grupos raciales y étnicos. UN وينبغي للمفوضية أن تبرز الجوانب اﻹيجابية للتنوع الثقافي والعنصري وأن تضرب أمثلة إيجابية لتعايش مختلف الجماعات العنصرية والعرقية في وئام.
    En otros, los programas escolares obligatorios fomentan la comprensión y la tolerancia, y el aprecio y respeto de la diversidad cultural. UN وتشجع المناهج التعليمية الالزامية في دول أخرى، على التفاهم والتسامح والتقدير واحترام للتنوع الثقافي.
    Los derechos humanos, garantes de la diversidad cultural UN حقوق الإنسان بوصفها ضمانا للتنوع الثقافي
    Los derechos culturales, marco propicio de la diversidad cultural UN الحقوق الثقافية بوصفها إطارا ملائما للتنوع الثقافي
    Esa convención debería centrarse en la promoción activa de la diversidad cultural en todos los niveles, más que en la protección de las culturas mediante la restricción del comercio. UN ويجب أن يكون محور هذه الاتفاقية التشجيع النشط للتنوع الثقافي على جميع الصعد، وليس فقط حماية الثقافات بتقييد التجارة.
    La educación es quizás la manera más eficaz de llegar a la coexistencia pacífica dentro de la diversidad cultural y religiosa. UN ولعل التعليم أكفأ طريق يؤدي بمفرده إلى المعالجة السلمية للتنوع الثقافي والديني.
    El éxito de la labor del Comité depende de su objetividad y del reconocimiento de la diversidad cultural. UN ويعتمد نجاح أعمال اللجنة على موضوعيتها وتقديرها للتنوع الثقافي.
    Gestión democrática de la diversidad cultural; UN :: الإدارة الديمقراطية للتنوع الثقافي.
    A medida que diferentes personas lo celebran en distintas formas, el Nowruz promueve la manifestación de la diversidad cultural de manera pacífica y unificadora. UN وبما أن شعوبا مختلفة تحتفل بالنيروز بطرق مختلفة، فإنه يشجع على التعبير عن شكل سلمي وموحد للتنوع الثقافي.
    Además, los Estados han de fomentar el entendimiento mutuo entre las comunidades locales y velar por el mutuo respeto en aras de la diversidad cultural. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدول أن تعزز التفاهم بين المجتمعات المحلية وتكفل الاحترام المتبادل للتنوع الثقافي.
    La UNESCO debe servir de plataforma para esa sensibilidad y ese entendimiento y demostrar que mediante la educación puede crearse una mayor conciencia del valor positivo de la diversidad cultural. UN ويتعين على اليونسكو أن تتيح منبراً لهذا النوع من التوعية والتفاهم وأن تُبرهن على أن التوعية بالقيم الإيجابية للتنوع الثقافي يمكن أن تتحقق من خلال التثقيف.
    Con ese fin, el artículo 18 prevé el establecimiento de un Fondo Internacional para la Diversidad Cultural. UN ولذا، نصت المادة 18 على إنشاء صندوق دولي للتنوع الثقافي.
    UNESCO La Conferencia General de la UNESCO, en su 31ª reunión, celebrada en noviembre de 2001, aprobó la Declaración de la UNESCO sobre la Diversidad Cultural y las orientaciones principales de un Plan de Acción. UN 1 - تم اعتماد إعلان اليونسكو العالمي للتنوع الثقافي والمبادئ العامة لوضع خطة عمل في هذا الشأن في الدورة الحادية والثلاثين للمؤتمر العام في تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    Asimismo, ha estado presente en los foros internacionales de carácter multilateral y regional, en los que se ha manifestado la posición de nuestro país sobre los grandes temas de diversidad cultural, y la protección y conservación del patrimonio cultural tangible y el intangible, entre otros muchos más. UN كذلك يمثَّل المجلس الوطني في المحافل المتعددة الأطراف والإقليمية الدولية، فيمثل أمامها موقف بلدنا في أمور من بينها المواضيع الرئيسية للتنوع الثقافي وحماية وحفظ التراث الثقافي الملموس وغير الملموس.
    Los instrumentos jurídicos que favorecen la diversidad cultural se han visto hoy enriquecidos al aprobar la UNESCO, por una abrumadora mayoría, la Convención sobre Diversidad Cultural que libera la cultura de las normas del comercio internacional. UN وتم إغناء الصكوك القانونية للتنوع الثقافي اليوم عن طريق اعتماد اليونسكو، بأغلبية ساحقة، اتفاقية التنوع الثقافي، التي تزيل الثقافة من قواعد التجارة الدولية.
    Además, el desarrollo sostenible supone el debido respeto por la diversidad cultural, las tradiciones y los valores nacionales. UN كما أن التنمية المستدامة تقتضي الاحترام الواجب للتنوع الثقافي والتقاليد والقيم الوطنية.
    Debe mencionarse específicamente a aquellos que están contribuyendo a la elaboración de nuevos paradigmas y enfoques teóricos de la ciencia y la tecnología, con mayor sensibilidad ante las diversidades culturales. UN وينبغي الإشارة تحديدا إلى أولئك الذين يساهمون في صياغة نماذج ونُهج نظرية جديدة للعلوم والتكنولوجيا، والذين هم أكثر حساسية للتنوع الثقافي.
    - Supervisar periódicamente la diversidad cultural del país y llevar a cabo actividades para su mantenimiento. UN الرصد المنتظم للتنوع الثقافي في البلد، والأنشطة اللازمة للحفاظ عليه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus