Observando con preocupación el carácter cambiante de la amenaza que representan Al-Qaida, Osama bin Laden y los talibanes, y otras personas, grupos, empresas y entidades asociados con ellos, en particular los modos en que se promueven las ideologías terroristas, | UN | وإذ يلاحظ بقلق الطابع المتغير للتهديد الذي يشكله تنظيم القاعدة وأسامة بن لادن وحركة الطالبان وسائر مَن يرتبط بهم من أفراد وجماعات ومؤسسات وكيانات، ولا سيما السبل التي يعتمدونها في الترويج للإيديولوجيات الإرهابية، |
Observando con preocupación el carácter cambiante de la amenaza que representan Al-Qaida, Osama bin Laden y los talibanes, y otras personas, grupos, empresas y entidades asociados con ellos, en particular los modos en que se promueven las ideologías terroristas, | UN | وإذ يلاحظ بقلق الطابع المتغير للتهديد الذي يشكله تنظيم القاعدة وأسامة بن لادن وحركة الطالبان وسائر مَن يرتبط بهم من أفراد وجماعات ومؤسسات وكيانات، ولا سيما السبل التي يعتمدونها في الترويج للإيديولوجيات الإرهابية، |
Noruega fomenta el diálogo y la cooperación sobre la no proliferación en diversos foros para hacer frente a la amenaza que representa la proliferación de las armas nucleares, químicas o biológicas y sus sistemas vectores. | UN | وتشجع النرويج الحوار والتعاون في مجال عدم الانتشار لدى مجموعة من المحافل من أجل التصدي للتهديد الذي يشكله انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية ووسائل إيصالها. |
Los Países Bajos continúan promoviendo el diálogo y la cooperación sobre la no proliferación para hacer frente a la amenaza que representa la proliferación de las armas nucleares, químicas o biológicas y sus sistemas vectores. | UN | وتواصل هولندا تعزيز الحوار والتعاون في ما يتعلق بمنع الانتشار للتصدي للتهديد الذي يشكله انتشار الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها. |
Ejecución de la estrategia regional para hacer frente a la amenaza que plantea el Ejército de Resistencia del Señor | UN | تنفيذ الاستراتيجية الإقليمية للتصدي للتهديد الذي يشكله جيش الرب للمقاومة |
Cooperación de las Naciones Unidas en la lucha contra la amenaza que plantean los combatientes terroristas extranjeros | UN | مشاركة الأمم المتحدة في التصدي للتهديد الذي يشكله المقاتلون الإرهابيون الأجانب |
La democracia multilateral ha alcanzado modestos éxitos al enfrentar la amenaza que supone el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras. | UN | إن الدبلوماسية المتعددة الأطراف حققت نجاحا متواضعا في التصدي للتهديد الذي يشكله الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
El Gobierno ha consentido en principio en el nombramiento de un enviado, sobre cuyo mandato aún no se ha llegado a un acuerdo, para que coordine el aspecto regional de la amenaza que representa el Ejército de Resistencia del Señor. | UN | ووافقت أوغندا مبدئيا على تعيين مبعوث، لا يزال ينبغي الاتفاق على ولايته، لينسق البُعد الإقليمي في التصدي للتهديد الذي يشكله جيش الرب للمقاومة. |
La Asociación de Industrias Aeroespaciales desempeña también un papel activo fomentando el diálogo entre la industria y el Gobierno a fin de alcanzar una opinión compartida sobre la amenaza que representan los desechos orbitales y las medidas sensatas capaces de restringir el crecimiento de la población de desechos orbitales. | UN | وما فتئت رابطة صناعات الفضاء الجوي هي الأخرى تعمل بنشاط بشأن الترويج لإقامة حوار بين الصناعة والحكومة في سبيل التوصل إلى فهم مشترك للتهديد الذي يشكله الحطام المداري وللإجراءات المسؤولة التي يمكن أن تحد من نمو الكتل الحطامية المدارية. |
El Comité sigue observando y evaluando la evolución de la índole de la amenaza que representan Al-Qaida y sus asociados para la paz y la seguridad internacionales y adaptando el enfoque de sus actividades en consecuencia a fin de responder de manera eficaz y eficiente a esas amenazas. | UN | وتواصل اللجنة رصد وتقييم الطابع المتغير للتهديد الذي يشكله تنظيم القاعدة والمرتبطون به على السلام والأمن الدوليين، وتكييف نهجها العملياتي وفقا لذلك من أجل كفالة الاستجابة بفعالية وكفاءة لهذه التهديدات. |
j) Estudiar la naturaleza cambiante de la amenaza que representan Al-Qaida y los talibanes y las medidas más eficaces para hacerle frente, e informar al Comité sobre la materia; | UN | (ي) إجراء دراسة عن الطبيعة المتغيرة للتهديد الذي يشكله تنظيم القاعدة وحركة الطالبان وأفضل التدابير لمواجهته وتقديم تقرير عن ذلك إلى اللجنة؛ |
Teniendo en cuenta la naturaleza mundial de la amenaza que representa el cambio climático, es crucial que se tomen medidas internacionales coordinadas para asumir de manera colectiva la gestión del clima mundial. | UN | ونظرا للطابع العالمي للتهديد الذي يشكله تغير المناخ، فمن الأهمية بمكان القيام بعمل منسق دوليا لتولي قيادة شؤون المناخ العالمي جماعيا. |
Suriname sigue promoviendo el diálogo y la cooperación sobre la no proliferación para hacer frente a la amenaza que representa la proliferación de las armas nucleares, químicas o biológicas y sus sistemas vectores. | UN | تواصل سورينام تشجيع الحوار والتعاون بشأن عدم الانتشار من أجل التصدي للتهديد الذي يشكله انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية ووسائل إيصالها. |
Encomio el compromiso permanente de los Gobiernos de los países afectados por el LRA de hacer frente a la amenaza que plantea. | UN | 78 - وأثني على الالتزام المتواصل لحكومات البلدان المتضررة من جيش الرب للمقاومة بالتصدي للتهديد الذي يشكله جيش الرب. |
Opinamos que es importante que se concluya una convención amplia de las Naciones Unidas contra el terrorismo a fin de que podamos enfrentar con mayor firmeza, en el marco de la legalidad internacional, la amenaza que plantea el terrorismo. | UN | ونحن نعتبر أن إبرام الأمم المتحدة لاتفاقية شاملة معنية بمكافحة الإرهاب أمر هام للتصدي بحزم أكبر، ضمن إطار الشرعية الدولية، للتهديد الذي يشكله الإرهاب. |
20. Seguiremos promoviendo medidas para hacer frente a la amenaza que plantea la proliferación de vectores de las ADM. | UN | 20- وسنواصل تعزيز الجهود للتصدي للتهديد الذي يشكله انتشار وسائل نقل أسلحة الدمار الشامل. |
En ella se sostuvo un fructífero debate acerca de la naturaleza cambiante de la amenaza que plantean Al-Qaida y sus entidades asociadas en África Oriental, y las formas en las que los dos regímenes de sanciones de las Naciones Unidas podrían hacerle frente. | UN | وأثار الاجتماع مناقشة مفيدة عن الطبيعة المتغيرة للتهديد الذي يشكله تنظيم القاعدة وشركاؤه في منطقة شرق أفريقيا والسبل التي يمكن أن يلتمسها نظاما جزاءات الأمم المتحدة هذان للتصدي لذلك التهديد. |
En ese contexto, subrayamos que es necesario que la amenaza que plantean los terroristas que adquieren armas de destrucción en masa se aborde dentro del marco de las Naciones Unidas y mediante la cooperación internacional, de conformidad con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional. | UN | وفي هذا السياق، نشدد على ضرورة التصدي للتهديد الذي يشكله اقتناء الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل ضمن إطار الأمم المتحدة ومن خلال التعاون الدولي بما يتمشى مع مقاصد ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي ومبادئهما. |
Finlandia continúa promoviendo el diálogo y la cooperación sobre la no proliferación en diversos foros para hacer frente a la amenaza que supone la proliferación de armas nucleares, químicas o biológicas y sus sistemas vectores. | UN | تواصل فنلندا تشجيع الحوار والتعاون في مجال عدم الانتشار في طائفة متنوعة من المحافل بغية التصدي للتهديد الذي يشكله نشر الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية ووسائل إيصالها. |
- Letonia sigue promoviendo el diálogo, además de la cooperación regional e internacional sobre la no proliferación a fin de hacer frente a la amenaza planteada por la proliferación de las armas nucleares, químicas y biológicas y de sus sistemas vectores. | UN | تواصل لاتفيا تعزيز الحوار وكذلك التعاون الإقليمي والدولي المتعلق بعدم الانتشار بغية التصدي للتهديد الذي يشكله انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية ووسائل إيصالها. |
Se esperaba celebrar en breve en Dakar una reunión sobre las dimensiones regional y subregional de la amenaza terrorista. | UN | ويُتوقع عقد اجتماع في وقت قريب في داكار بشأن البعد الإقليمي ودون الإقليمي للتهديد الذي يشكله الإرهاب. |
227. La UNOCA coordina la labor que realizan las Naciones Unidas para hacer frente al peligro que significa el LRA. | UN | 227 - يقوم مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا بتنسيق جهود الأمم المتحدة الرامية إلى التصدي للتهديد الذي يشكله جيش الرب للمقاومة. |
En su sesión del 14 de noviembre de 2011, el Consejo de Seguridad, entre otras cosas, alentó a la Unión Africana a que aplicara su estrategia general para abordar la amenaza que planteaba el LRA. | UN | وفي جلسته المعقودة في 14 تشرين الثاني/نوفمبر، شجع مجلس الأمن الاتحاد الأفريقي، في جملة أمور، على تفعيل استراتيجيته الشاملة للتصدي للتهديد الذي يشكله جيش الرب للمقاومة. |
El Consejo sugirió que, para desarrollar programas en que se tuviesen en cuenta la fiscalización de las drogas, los organismos de las Naciones Unidas necesitaban tomar mayor conciencia de la amenaza que representaban la producción y el tráfico ilícitos y el uso indebido de drogas y debían dar mayor prioridad a la solución de estos problemas. | UN | " وأشار المجلس إلى أنه من أجل وضع برامج تضع مكافحة المخدرات في الحسبان، يلزم أن تصبح وكالات اﻷمم المتحدة أكثر إدراكا للتهديد الذي يشكله إنتاج المخدرات والاتجار بها وإساءة استعمالها بصورة غير مشروعة على الصعيد الميداني، وإيلاء أولوية أعلى لمعالجة تلك المشاكل. |