Muchos pueblos indígenas han sido objeto históricamente de marginación social y política. | UN | وقد تَعَرّض العديد من هذه الشعوب تاريخيا للتهميش الاجتماعي والسياسي. |
Su nomadismo los ha llevado también a América Latina donde también son objeto de marginación social. | UN | فبما أن تقاليدهم كأهل ترحال أخذتهم إلى أمريكا اللاتينية، فهم يتعرضون هناك أيضاً للتهميش الاجتماعي. |
Históricamente, los indígenas han sido, y continúan siendo, objeto de marginación social y política, lo que ha entorpecido su acceso al desarrollo. | UN | ومن الناحية التاريخية، لطالما تعرضت الشعوب الأصلية، ولا تزال تتعرض، للتهميش الاجتماعي والسياسي الذي قوّض إمكانية وصولها إلى التنمية. |
Con nuevas inversiones por valor de 212 millones de dólares, la Estrategia reúne los programas ya existentes y los nuevos programas para abordar la marginación social y económica de las mujeres aborígenes. | UN | وبفضل استثمارات جديدة قدرها 212 مليون دولار، تجمع الاستراتيجية بين برامج جديدة وبرامج قائمة من أجل التصدي للتهميش الاجتماعي والاقتصادي لنساء الشعوب الأصلية. |
Se trata de un proyecto integral, centrado en la distribución de los cheques-servicio para facilitar a las mujeres, a las personas con discapacidad y a las más expuestas a la marginación social un acceso cada vez mayor al mercado de trabajo. | UN | وهذا مشروع متكامل ينصب تركيزه على توزيع قسائم التوفيق والخدمات بغية تيسير وصول النساء والأشخاص ذوي الإعاقة وأشد الأشخاص تعرضا للتهميش الاجتماعي إل سوق العمل على نحو متزايد. |
40. Los efectos de la pobreza urbana en las mujeres se ven agravados frecuentemente por el hecho de que, en muchos casos, las mujeres ya se enfrentan a una marginación social y política. | UN | 40- وكثيراً ما تتفاقم آثار الفقر الحضري على النساء بفعل تعرض النساء أصلاً، في سياقات كثيرة، للتهميش الاجتماعي والسياسي. |
Esperamos que las tecnologías de la información y la comunicación nos ayuden a superar los obstáculos que impiden que la gente pueda reclamar de forma eficaz sus derechos y a mejorar la calidad de vida de las personas vulnerables, como los ancianos, los enfermos crónicos, los discapacitados y todos los que corren el peligro de la marginación social. | UN | ونتطلع إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لإيجاد الطرق الكفيلة بالتغلب على العقبات التي تحول دون قيام الأشخاص بالمطالبة بصورة فعالة بحقوقهم وتحسين نوعية حياة المستضعفين مثل المسنين، والمصابين بأمراض مزمنة، والمعوقين، وكل المعرضين للتهميش الاجتماعي. |
83. El Gobierno se esforzará asimismo por crear una red de seguridad social para asegurar aún más los derechos humanos de las personas que son vulnerables como resultado de la marginación social. | UN | 83- وستبذل الحكومة جهوداً لإنشاء شبكة أمان اجتماعي الغرض منها تعزيز كفالة حقوق الإنسان المتعلقة بالأشخاص الذين أصبحوا من الضعفاء نتيجة للتهميش الاجتماعي. |
16. Se entiende por víctimas de las municiones de racimo todas las personas que han perdido la vida o sufrido lesiones físicas o psicológicas, pérdidas económicas, marginación social o un menoscabo sustancial de sus derechos, como consecuencia del empleo de municiones de racimo. | UN | 16- يُقصد بضحايا الذخائر العنقودية جميع الأشخاص الذي يقتلون أو يتعرضون لإصابة جسدية أو نفسية أو خسارة اقتصادية أو للتهميش الاجتماعي أو لضرر ملموس يمس إعمال حقوقهم بسبب استخدام ذخائر عنقودية. |
14. Se entiende por " víctimas de las municiones en racimo " todas las personas que han perdido la vida o sufrido lesiones físicas o psicológicas, pérdidas económicas, marginación social o un menoscabo sustancial de sus derechos como consecuencia del empleo de municiones en racimo. | UN | 14- يُقصد ﺑ `ضحايا الذخائر العنقودية` جميع الأشخاص الذي يُقتلون أو يتعرضون لإصابة بدنية أو صدمة نفسية أو خسارة اقتصادية أو للتهميش الاجتماعي أو لضرر ملموس يمس إعمال حقوقهم بسبب استخدام ذخائر عنقودية. |
Es consciente, sin embargo, de la información de que un número considerable de personas pertenecientes a minorías étnicas sufre discriminación y marginación social, especialmente en materia de educación, salud y vivienda (art. 5). | UN | كما تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي مفادها أن كثيراً من الأشخاص المنتمين إلى أقليات إثنية يتعرضون للتهميش الاجتماعي والتمييز، ولا سيما في مجالات التعليم والصحة والسكن (المادة 5). |
Reconociendo que las víctimas de las municiones en racimo son todas las personas que han perdido la vida o sufrido lesiones físicas o psicológicas, pérdidas económicas, marginación social o un menoscabo sustancial de sus derechos como consecuencia del empleo de municiones en racimo, así como a los familiares y comunidades perjudicados. | UN | وإذ تسلم بأن ضحايا الذخائر العنقودية هم جميع الأشخاص الذي يُقتلون أو يتعرضون لإصابة بدنية أو صدمة نفسية أو خسارة اقتصادية أو للتهميش الاجتماعي أو لضرر ملموس يمس إعمال حقوقهم بسبب استخدام ذخائر عنقودية، وكذلك أسر هؤلاء الأشخاص ومجتمعاتهم المتأثرة، |
Reconociendo que las víctimas de las municiones en racimo son todas las personas que han perdido la vida o sufrido lesiones físicas o psicológicas, pérdidas económicas, marginación social o un menoscabo sustancial de sus derechos como consecuencia del empleo de municiones en racimo, así como a los familiares y comunidades perjudicados, | UN | وإذ تسلم بأن ضحايا الذخائر العنقودية هم كل من قُتلوا أو تعرضوا لإصابة بدنية أو صدمة نفسية أو خسارة اقتصادية أو للتهميش الاجتماعي أو لضرر ملموس يعوق إعمال حقوقهم بسبب استخدام ذخائر عنقودية، وكذلك أسر هؤلاء الأشخاص ومجتمعاتهم المتأثرة، |
14. Se entiende por " víctimas de las municiones en racimo " todas las personas que han perdido la vida o sufrido lesiones físicas o psicológicas, pérdidas económicas, marginación social o un menoscabo sustancial de sus derechos como consecuencia del empleo de municiones en racimo. | UN | 14- يُقصد ﺑ `ضحايا الذخائر العنقودية` جميع الأشخاص الذي يُقتلون أو يتعرضون لإصابة بدنية أو صدمة نفسية أو خسارة اقتصادية أو للتهميش الاجتماعي أو لضرر ملموس يمس إعمال حقوقهم بسبب استخدام ذخائر عنقودية. |
Es consciente, sin embargo, de la información de que un número considerable de personas pertenecientes a minorías étnicas sufre discriminación y marginación social, especialmente en materia de educación, salud y vivienda (art. 5). | UN | كما تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي مفادها أن كثيراً من الأشخاص المنتمين إلى أقليات إثنية يتعرضون للتهميش الاجتماعي والتمييز، ولا سيما في مجالات التعليم والصحة والسكن. (المادة 5) |
Resueltas a hacer todo lo posible para asistir a las víctimas de las municiones en racimo, que incluyen a las personas que han perdido la vida o sufrido lesiones físicas o psicológicas, pérdidas económicas, marginación social o un menoscabo sustancial del ejercicio de sus derechos como consecuencia del empleo de municiones en racimo, así como a sus familiares y comunidades perjudicados, | UN | وقد عقدت العزم على بذل قصارى جهدها من أجل مساعدة ضحايا الذخائر العنقودية، بمن فيهم الأشخاص الذين قُتلوا أو تعرضوا لإصابة بدنية أو صدمة نفسية أو خسارة اقتصادية أو للتهميش الاجتماعي أو لضرر ملموس يعوق إعمال حقوقهم بسبب استعمال ذخائر عنقودية، وكذلك أُسر هؤلاء الأشخاص ومجتمعاتهم المتأثرة، |
Resueltas a hacer todo lo posible para asistir a las víctimas de las municiones en racimo, que incluyen a las personas que han perdido la vida o sufrido lesiones físicas o psicológicas, pérdidas económicas, marginación social o un menoscabo sustancial del ejercicio de sus derechos como consecuencia del empleo de municiones en racimo, así como a sus familiares y comunidades perjudicados, | UN | وقد عقدت العزم على بذل قصارى جهودها من أجل مساعدة ضحايا الذخائر العنقودية، بمن فيهم الأشخاص الذين قُتلوا أو تعرضوا لإصابة بدنية أو صدمة نفسية أو خسارة اقتصادية أو للتهميش الاجتماعي أو لضرر ملموس يعوق إعمال حقوقهم بسبب استعمال ذخائر عنقودية، وكذلك أُسر هؤلاء الأشخاص ومجتمعاتهم المتأثرة، |
Resueltas a hacer todo lo posible para asistir a las víctimas de las municiones en racimo, que incluyen a las personas que han perdido la vida o sufrido lesiones físicas o psicológicas, pérdidas económicas, marginación social o un menoscabo sustancial del ejercicio de sus derechos como consecuencia del empleo de municiones en racimo, así como a sus familiares y comunidades perjudicados, | UN | وقد عقدت العزم على بذل قصارى جهدها من أجل مساعدة ضحايا الذخائر العنقودية، بمن فيهم الأشخاص الذين قُتلوا أو تعرضوا لإصابة بدنية أو صدمة نفسية أو خسارة اقتصادية أو للتهميش الاجتماعي أو لضرر ملموس يعوق إعمال حقوقهم بسبب استعمال ذخائر عنقودية، وكذلك أُسر هؤلاء الأشخاص ومجتمعاتهم المتأثرة، |
Reconociendo que las víctimas de las municiones en racimo son todas las personas que han perdido la vida o sufrido lesiones físicas o psicológicas, pérdidas económicas, marginación social o un menoscabo sustancial de sus derechos como consecuencia del empleo de municiones en racimo, así como sus familiares y comunidades perjudicados; | UN | وإذ تسلم بأن ضحايا الذخائر العنقودية هم جميع الأشخاص الذين يقتلون أو يتعرضون لإصابة بدنية أو صدمة نفسية أو خسارة اقتصادية أو للتهميش الاجتماعي أو لضرر ملموس يعوق إعمال حقوقهم بسبب استعمال ذخائر عنقودية، وكذلك أُسر هؤلاء الأشخاص ومجتمعاتهم المتأثرة؛ |
Resueltas a hacer todo lo posible para asistir a las víctimas de las municiones en racimo, que incluyen a las personas que han perdido la vida o sufrido lesiones físicas o psicológicas, pérdidas económicas, marginación social o un menoscabo sustancial de sus derechos como consecuencia del empleo de municiones en racimo, así como sus familiares y comunidades perjudicados, | UN | وقد عقدت العزم على بذل قصارى جهودها من أجل مساعدة ضحايا الذخائر العنقودية، بمن فيهم الأشخاص الذين قُتلوا أو تعرضوا لإصابة بدنية أو صدمة نفسية أو خسارة اقتصادية أو للتهميش الاجتماعي أو لضرر ملموس يعوق إعمال حقوقهم بسبب استعمال ذخائر عنقودية، وكذلك أُسر هؤلاء الأشخاص ومجتمعاتهم المتأثرة، |