"للتوصيات السابقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de las recomendaciones anteriores
        
    • las recomendaciones anteriores de
        
    • sus recomendaciones anteriores
        
    • de las anteriores recomendaciones
        
    • de recomendaciones anteriores
        
    • desde que se formularon las recomendaciones anteriores
        
    • a las recomendaciones anteriores
        
    • las recomendaciones que se acaban
        
    • hizo en anteriores recomendaciones
        
    • las recomendaciones de períodos anteriores
        
    Cumplimiento de las recomendaciones anteriores de la Comisión Consultiva UN الامتثال للتوصيات السابقة للجنة الاستشارية
    Cumplimiento de las recomendaciones anteriores de la Comisión Consultiva UN الامتثال للتوصيات السابقة للجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية
    La Relatora Especial entiende que el actual proyecto de constitución prevé que se concedan pensiones sociales a los mayores de 60 años, y en consonancia con sus recomendaciones anteriores exhorta al Gobierno a mantener esa disposición. UN وتدرك المقررة الخاصة أن المشروع الحالي للدستور يتضمن حكماً بتقديم معاش اجتماعي للسكان البالغ عمرهم 60 عاماً فأكثر، وتدعو الحكومة إلى الإبقاء على هذا الحكم، وفقاً للتوصيات السابقة للمقررة الخاصة.
    Un miembro de la CCJ asistió a las sesiones y presentó una exposición oral sobre el cumplimiento por el Gobierno colombiano de las anteriores recomendaciones del Comité. UN وحضر عضو من اللجنة الكولومبية للحقوقيين الجلسات وقدم بيانا شفويا بشأن امتثال حكومة كولومبيا للتوصيات السابقة الصادرة عن اللجنة.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna prepara un informe semestral sobre la aplicación de las recomendaciones y el estado del cumplimiento de recomendaciones anteriores por parte de las entidades sobre las que tiene autoridad el Secretario General. UN ويعد مكتب المراقبة الداخلية تقريرا نصف سنوي عن تنفيذ التوصيات وعن حالة الامتثال للتوصيات السابقة من طرف الكيانات الواقعة تحت سلطة اﻷمين العام.
    Tiempo transcurrido desde que se formularon las recomendaciones anteriores UN تحليل زمني للتوصيات السابقة
    Se han adoptado varias medidas atendiendo a las recomendaciones anteriores de la Junta de que el ACNUR mejorase su presentación de información financiera interna y preparase un sistema de puntuación para las operaciones de las oficinas en los países. UN وقد تم اتخاذ عدد من الخطوات استجابة للتوصيات السابقة للمجلس بأن تعزز المفوضية عمليات الإبلاغ المالي الداخلي، وأن تضع سجلات أداء لعمليات المكاتب القطرية.
    El Comité pidió que se le presentara un nuevo informe sobre los progresos realizados en la Iniciativa especial a fin de examinarlo en su 39º período de sesiones, incluso sobre las medidas adoptadas en respuesta a las recomendaciones que se acaban de hacer. UN ٣٣٣ - وطلبت اللجنة تقديم تقرير مرحلي جديد بشأن تنفيذ المبادرة الخاصـة للنظـر فيـه فــي دورتهــا التاسعة والثلاثين، بما في ذلك التدابير التي اتخذت استجابة للتوصيات السابقة.
    5) En los párrafos 7 a 23 siguientes se recogen los motivos de preocupación y las recomendaciones del Comité en relación con las cuestiones que se plantean en todo el territorio del Estado Parte; en el párrafo 24 se aborda en particular la situación de la República de Chechenia, como ya se hizo en anteriores recomendaciones del Comité. UN (5) ترد في الفقرات من 7 إلى 23 أدناه شواغل اللجنة وتوصياتها التي تتناول مسائل متعلقة بجميع أرجاء إقليم الدولة الطرف؛ فالفقرة 24 تتناول تحديداً الوضع في جمهورية الشيشان، وفقاً للتوصيات السابقة للجنة.
    A continuación se proporciona información sobre i) las siete recomendaciones que en el anexo figuran como pendientes y ii) el estado general de aplicación de las recomendaciones de períodos anteriores. UN وترد أدناه معلومات عما يلي: ' 1` التوصيات السبع التي ورد بيانها في المرفق على أنها لم تُنفذ بعد؛ و ' 2` الحالة العامة للتوصيات السابقة.
    Cumplimiento de las recomendaciones anteriores de la CCAAP UN الامتثال للتوصيات السابقة للجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية
    La Asamblea General también había solicitado a la Junta que examinara la aplicación de las recomendaciones anteriores y que la informara al respecto. UN وقد طلبت الجمعية العامة إلى المجلس أيضا أن يتابع الامتثال للتوصيات السابقة وأن يقدم إليها تقريرا عن ذلك.
    Cumplimiento de las recomendaciones anteriores de la Comisión UN الامتثال للتوصيات السابقة للجنة
    Antigüedad de las recomendaciones anteriores UN التحليل الزمني للتوصيات السابقة
    La Junta examinó el estado de aplicación por el PNUD de sus recomendaciones anteriores y observó que el PNUD había distribuido una plantilla de Excel para la planificación de adquisiciones a fin de que la utilizaran sus oficinas en 2008. UN 250 - واستعرض المجلس حالة تنفيذ البرنامج الإنمائي للتوصيات السابقة ولاحظ أن البرنامج بدأ تنفيذ أداة نموذجية قائمة على برنامج إكسل لتخطيط المشتريات التي من المقصود أن تستخدمها مكاتبه في عام 2008.
    A nivel de los proyectos, al tiempo que reconoce que en mayor o menor medida cada proyecto tiene que afrontar un legado de decisiones anteriores y que hay riesgos y desafíos importantes, la Junta considera que sus recomendaciones anteriores han recibido una respuesta positiva y hay indicios de que se han realizado avances considerables desde la presentación de su último informe. UN وعلى مستوى المشاريع، ففي حين يقر المجلس بأن كل مشروع يواجه تركة من القرارات السابقة بدرجات متفاوتة، وأن هناك مخاطر متواصلة وتحديات كبيرة، فقد لاحظ وجود استجابة للتوصيات السابقة وأدلة على إحراز تقدم جيد منذ آخر تقرير.
    La decisión de fusionar los fondos de desarrollo local y las ecoestrategias deriva de las anteriores recomendaciones del Estudio de evaluación de la capacidad, así como de las comprobaciones y recomendaciones del examen de mitad de período, que pusieron de relieve la necesidad de promover estrategias institucionalmente sostenibles. UN ويأتي القرار بدمج صناديق التنمية المحلية والاستراتيجيات اﻹيكولوجية نتيجة للتوصيات السابقة لدراسة تقييم القدرة، ولنتائج استعراض منتصف المدة وتوصياته التي أبرزت الحاجة إلى تعزيز الاستراتيجيات القابلة للاستدامة من الناحية المؤسسية.
    La Oficina prepara un informe semestral sobre la aplicación de las recomendaciones y el estado del cumplimiento de recomendaciones anteriores por parte de las entidades sobre las que tiene autoridad el Secretario General. UN ويعد المكتب تقريرا نصف سنوي عن تنفيذ التوصيات وعن حالة الامتثال للتوصيات السابقة من قبل الكيانات التي تنضوي تحت سلطة اﻷمين العام.
    Tiempo transcurrido desde que se formularon las recomendaciones anteriores UN تحليل زمني للتوصيات السابقة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus