30. La Sra. CARTWRIGHT señala con preocupación que el texto actual de la recomendación general No. 21 es demasiado extenso y contiene numerosas repeticiones. | UN | ٣٠ - السيدة كارترايت: لاحظت بقلق أن النص الحالي للتوصية العامة رقم ٢١ مسهب الى حد كبير وبه تكرار كثير. |
A ese respecto, la oradora insta al Gobierno a prestar especial atención a la recomendación general N° 25. | UN | ومن الجدير بالحكومة، في هذا الشأن، أن تولي اهتماما خاصا للتوصية العامة رقم 25. |
En el informe no se menciona ninguna medida especial de carácter temporal que pueda haberse adoptado de conformidad con la recomendación general No. 25 del Comité. | UN | وقالت إن التقرير لا يشير إلى أي تدابير خاصة مؤقتة يمكن أن تكون قد اتخذت وفقاً للتوصية العامة رقم 25 من توصيات اللجنة. |
Insta a que se adopten medidas especiales de carácter temporal a esos efectos, de conformidad con la recomendación general No. 25 del Comité. | UN | وحثـت على اعتماد تدابير خاصة مؤقتة لتحقيق هذه الغاية، وفقا للتوصية العامة رقم 25 الصادرة عن اللجنة. |
20. De conformidad con su Recomendación general Nº 6 y con las directrices formuladas en la Plataforma de Acción de Beijing, el Comité insta al Estado parte a que: | UN | 20- وفقاً للتوصية العامة رقم 6 الصادرة عن اللجنة، وللتوجيه الوارد في خطة عمل بيجين، تحث اللجنة الدولة الطرف على ما يلي: |
Sírvase indicar también qué asistencia se presta a las víctimas, en consonancia con la recomendación general núm. 19 del Comité. | UN | كما يرجى الإشارة إلى المساعدة المقدمة للضحايا، وفقا للتوصية العامة رقم 19 للجنة. |
A continuación se reseña la asistencia prestada a las mujeres víctimas de toda clase de violencia, de conformidad con la recomendación general núm. 19 de la Convención | UN | وفيما يلي المساعدة المقدمة لضحايا جميع أشكال العنف ضد المرأة، وفقا للتوصية العامة رقم 12 من الاتفاقية. |
En la preparación de la respuesta de San Vicente y las Granadinas a este artículo se tiene en cuenta la recomendación general núm. 12. | UN | أولي الاهتمام للتوصية العامة رقم 12 لدى إعداد رد سانت فنسنت وجزر غرينادين بشأنه هذه المادة. |
A ese respecto, el Comité recomienda que el Estado parte examine la posibilidad de crear una institución nacional para facilitar la aplicación de la Convención, de conformidad con la recomendación general XVII del Comité. | UN | وفي هذا الصدد توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية لتيسير تنفيذ الاتفاقية، وفقا للتوصية العامة رقم ١٧ الصادرة عن اللجنة. |
Los Estados deberían prestar particular atención a la recomendación general Nº 5 de la Comisión Europea contra el Racismo y la Intolerancia en relación con la lucha contra la intolerancia y la discriminación de los musulmanes. | UN | وينبغي أن تولي الدول اهتماماً خاصاً للتوصية العامة رقم 5 الصادرة عن اللجنة الأوروبية لمكافحة العنصرية والتعصب بشأن مكافحة التعصب والتمييز ضد المسلمين. |
Es importante que el Gobierno cumpla plenamente la recomendación general No. 24 del Comité sobre la mujer y la salud y debería aclararse si el Gobierno ofrece servicios especiales de atención de salud a las mujeres ancianas. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تمتثل الحكومة امتثالا كاملا للتوصية العامة رقم 24 للجنة بشأن المرأة والصحة، وينبغي أن توضح الحكومة إذا كانت تقدم رعاية صحية خاصة إلى المسنات. |
- Dar prioridad a la adopción de un enfoque amplio e integrado para hacer frente a la violencia contra la mujer y la niña, de acuerdo a la recomendación general 19. | UN | - إيلاء الأولوية لتطبيق نهج شامل ومتكامل لمواجهة العنف ضد النساء والفتيات، وفقا للتوصية العامة رقم 19. |
El Comité recomienda que, de conformidad con la recomendación general 24 sobre la mujer y la salud, el Estado parte aplique plenamente un enfoque integral de la salud de la mujer. | UN | 38 - وتوصي اللجنة بأن تنفذ الدولة الطرف على نحو كامل، وفقا للتوصية العامة رقم 24 بشأن المرأة والصحة، نهجا شاملا لدورة الحياة يتعلق بصحة المرأة. |
La delegación tratará de subsanar la ausencia de toda mención jurídica explícita a medidas especiales de carácter temporal, de acuerdo con la recomendación general No. 25, y utilizará ese instrumento para ayudar a las mujeres a introducirse en ámbitos tradicionalmente masculinos. | UN | وسوف يسعى الوفد إلى تدارك النقص فيما يذكر صراحة عن التدابير الخاصة المؤقتة، وفقاً للتوصية العامة رقم 25 واستخدام هذه الأداة لمعاونة المرأة على اختراق مجالات الذكور التقليدية. |
El Comité recomienda que el Estado parte adopte medidas apropiadas para poner fin a la poligamia, de conformidad con lo dispuesto en la recomendación general núm. 21 del Comité relativa a la igualdad en el matrimonio y las relaciones familiares. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف إجراءات مناسبة من أجل إنهاء ممارسة تعدد الزوجات، وفقا للتوصية العامة رقم 21 للجنة، بشأن المساواة في الزواج والعلاقات الأسرية. |
Sírvanse describir detalladamente cualesquiera planes destinados a modificar la legislación con miras a abrogar las disposiciones punitivas previstas para las mujeres que se someten a un aborto, de conformidad con la recomendación general núm. 24. | UN | يرجى تقديم تفاصيل بشأن أي خطط تهدف إلى تعديل التشريعات بغية إلغاء الأحكام التي تفرض عقوبات على النساء اللواتي يخضعن لعمليات الإجهاض، وذلك وفقا للتوصية العامة رقم 24. |
En lo concerniente a la violencia contra las trabajadoras migrantes, la recomendación general No. 26 tiene una función fundamental que desempeñar y la Vicepresidenta del Comité espera que todos los Estados partes velen por su aplicación. | UN | وفيما يتعلق بالعنف ضد العاملات المهاجرات، فإن للتوصية العامة رقم 26 دورا أساسيا تقوم به، وتأمل نائبة الرئيسة أن تحرص جميع الدول الأطراف على تطبيقها. |
Exhorta al Estado parte a que ponga fin a la práctica de la dote y la poligamia, de conformidad con la recomendación general núm. 21 del Comité. | UN | وتهيب بالدولة الطرف أن تضع حدا لممارسات من قبيل المهر وتعدد الزوجات، وفقا للتوصية العامة رقم 21 الصادرة عن اللجنة بشأن المساواة في الزواج والعلاقات الأسرية. |
23. Al tenor de su Recomendación general Nº 19, sobre la violencia contra la mujer, el Comité insta al Estado parte a que: | UN | 23 - وفقاً للتوصية العامة رقم 19 بشأن العنف ضد المرأة، تحث اللجنة الدولة الطرف على القيام بما يلي: |
21. El Comité insta al Estado parte a que siga prestando atención prioritaria a la erradicación de la violencia contra las mujeres y las niñas y a que adopte medidas exhaustivas para hacer frente a esta violencia, de conformidad con su Recomendación general Nº 19. | UN | 21- تحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة الاهتمام على سبيل الأولوية بمكافحة العنف ضد النساء والفتيات، واعتماد تدابير شاملة للتصدي لهذا العنف وفقاً للتوصية العامة رقم 19 الصادرة عن اللجنة. |
b) Prohíba la poligamia, de conformidad con su Recomendación general Nº 21 (1994); | UN | (ب) حظر تعدد الزيجات وفقاً للتوصية العامة رقم 21(1994) الصادرة عن اللجنة؛ |