"للتوصية الواردة في الفقرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la recomendación que figura en el párrafo
        
    • la recomendación contenida en el párrafo
        
    • la recomendación formulada en el párrafo
        
    • la recomendación del párrafo
        
    • la recomendación que figuraba en el párrafo
        
    • que se recomienda en el párrafo
        
    • como se recomienda en el párrafo
        
    La oradora, por lo tanto, apoya la recomendación que figura en el párrafo 12 del informe de la Comisión Consultiva. UN وأعربت من ثم عن تأييدها للتوصية الواردة في الفقرة ١٢ من تقرير اللجنة الاستشارية.
    No hay razones para la recomendación que figura en el párrafo 61 del informe, en el sentido de que se lleve a cabo una investigación independiente sobre las circunstancias de la muerte de dos personas detenidas, ya que ambas fallecieron de causas naturales. UN وأكد أنه لا يوجد أي اساس للتوصية الواردة في الفقرة ٦١ من التقرر بإجراء تحقيقات مستقلة في وفاة شخصين كانا محبوسين ﻷن موت كل منهما كانت نتيجة ﻷسباب طبيعية.
    La decisión de que ya no es posible asignarles funciones de supervisión, de conformidad con la recomendación contenida en el párrafo 61 del informe, no redundaría en el interés de las actividades de cooperación técnica del Centro. UN وأضاف قائلا إنه لن يكون من مصلحة أنشطة التعاون التقني للمركز أن يتقرر، وفقا للتوصية الواردة في الفقرة ٦١ من التقرير، عدم الاستمرار في تكليف هؤلاء بمسؤوليات إشرافية.
    De conformidad con la recomendación contenida en el párrafo 3 del informe del Comité de Admisión de Nuevos Miembros y a fin de presentar su recomendación a la Asamblea General en la reanudación de su cuadragésimo séptimo período de sesiones, el Consejo de Seguridad decidió dejar sin efecto el plazo establecido en el penúltimo párrafo del artículo 60 de su reglamento provisional. UN قرر المجلس، وفقا للتوصية الواردة في الفقرة ٣ من تقرير اللجنة المعنية بقبول اﻷعضاء الجدد وبغية تقديم توصية الى الدورة السابعة واﻷربعين المستأنفة للجمعية العامة، عدم اﻷخذ بالحدود الزمنية المبينة في الفقرة قبل اﻷخيرة في المادة ٦٠ من النظام الداخلي المؤقت.
    " 4. Pide a la Conferencia de Desarme que incluya en su informe de 1995 a la Asamblea General una sección sobre las gestiones realizadas en cumplimiento de la recomendación formulada en el párrafo 3 " ; UN " ٤ - تطلب إلى مؤتمر نزع السلاح أن يدرج في تقريره الذي يقدم إلى الجمعية العامة في عام ١٩٩٥ فرعا بشأن الجهود المضطلع بها وفقا للتوصية الواردة في الفقرة ٣؛ "
    19. Con respecto a la recomendación del párrafo 17 de las observaciones finales, la respuesta puede hallarse en los párrafos 160 y 161 de este informe. UN 19- وبالنسبة للتوصية الواردة في الفقرة 17 من الملاحظات الختامية فقد أجيب عنها في الفقرتين 160-161 من هذا التقرير.
    De conformidad con la recomendación que figuraba en el párrafo 3 del informe del Comité de Admisión de Nuevos Miembros y a fin de presentar su recomendación a la Asamblea General en la continuación de su cuadragésimo séptimo período de sesiones, el Consejo de Seguridad decidió dejar sin efecto el plazo establecido en el penúltimo párrafo del artículo 60 de su reglamento provisional. UN ووفقا للتوصية الواردة في الفقرة ٣ من تقرير اللجنة المعنية بقبول اﻷعضاء الجدد وحتى يتسنى لمجلس اﻷمن أن يقدم توصيته إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين المستأنفة، قرر المجلس التجاوز عن المواعيد الزمنية المحددة في الفقرة قبل اﻷخيرة من المادة ٦٠ من نظامه الداخلي المؤقت.
    2. Decide, de conformidad con la recomendación que figura en el párrafo 7 del informe, poner fin al mandato del Grupo de Observadores de las Naciones Unidas en Centroamérica (ONUCA) con efecto a partir del 17 de enero de 1992. " UN " ٢ - يقرر، وفقا للتوصية الواردة في الفقرة ٧ من التقرير، إنهاء ولاية فريق مراقبي اﻷمم المتحدة في أمريكا الوسطى اعتبارا من ١٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢. "
    De conformidad con la recomendación que figura en el párrafo 3 del informe del Comité de Admisión de Nuevos Miembros y a fin de presentar su recomendación a la Asamblea General en la reanudación de su cuadragésimo séptimo período de sesiones período de sesiones, el Consejo de Seguridad decidió dejar sin efecto los plazos establecidos en el penúltimo párrafo del artículo 60 de su reglamento provisional. UN ووفقا للتوصية الواردة في الفقرة ٣ من تقرير اللجنة المعنية بقبول اﻷعضاء الجدد، وبغية تقديم توصيته الى الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين المستأنفة، قرر مجلس اﻷمن إلغاء المهلة الزمنية المنصوص عليها في الفقرة قبل اﻷخيرة من المادة ٦٠ من نظامه الداخلي المؤقت.
    2. Decide, de conformidad con la recomendación que figura en el párrafo 7 del informe, poner fin al mandato del Grupo de Observadores de las Naciones Unidas en Centroamérica con efecto a partir del 17 de enero de 1992. " UN " ٢ - يقرر، وفقا للتوصية الواردة في الفقرة ٧ من التقرير، إنهاء ولاية فريق مراقبي اﻷمم المتحدة في أمريكا الوسطى اعتبارا من ١٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢. "
    Sobre esa base, se estima que, para atender la recomendación que figura en el párrafo 17 del proyecto de resolución, no se necesitarían recursos adicionales correspondientes a la sección 25 del presupuesto por programas para el bienio 1994-1995. UN وعلى هذا اﻷساس، من المقدر أنه لن يستلزم اﻷمر موارد اضافية تحت الباب ٢٥ من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ بغية الاستجابة للتوصية الواردة في الفقرة ١٧ من مشروع القرار.
    También apoya la recomendación que figura en el párrafo 27 de los comentarios de la Dependencia Común de Inspección en el sentido de que la Secretaría proporcione información transparente a la Asamblea General sobre las empresas de consultoría a las que contrate y la fuente de financiación de los expertos y consultores externos. UN كما أعربت عن تأييدها للتوصية الواردة في الفقرة ٧٢ من تعليقات وحدة التفتيش المشتركة بأن تقوم اﻷمانة العامة بتزويد الجمعية العامة بمعلومات واضحة عن الشركات الاستشارية التي تعاقدت معها وعن مصدر تمويل الخبراء والخبراء الاستشاريين الخارجيين.
    De conformidad con la recomendación que figura en el párrafo 7 del informe conexo de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de PresupuestoA/51/646. UN ٢ - ووفقا للتوصية الواردة في الفقرة ٧ من التقرير ذي الصلة للجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية)٣(.
    En ese contexto, la delegación de Francia está muy interesada en la recomendación contenida en el párrafo 22 de que se examine la posibilidad de adoptar un sistema para la asignación de recursos similar al del presupuesto ordinario. Deben examinarse cuidadosamente la propuesta y sus posibles consecuencias. UN وقال إن وفد بلده يولي، في هذا الصدد، اهتماما كبيرا للتوصية الواردة في الفقرة ٢٢ بشأن النظر في اعتماد نظام لتخصيص الموارد يكون مماثلا لنظام تخصيص موارد الميزانية العادية وهو يعتقد أنه ينبغي دراسة هذا الاقتراح وما قد يترتب عليه من نتائج دراسة دقيقة.
    Por consiguiente, si el Consejo de Seguridad decide prorrogar el mandato actual de la Misión o confiarle un nuevo mandato con arreglo a la recomendación contenida en el párrafo 29 del presente informe, pediré a la Asamblea General en su actual período de sesiones que prevea las disposiciones financieras correspondientes para la prórroga. UN ولذلك، اذا قرر مجلس اﻷمن تمديد الولاية الحالية للبعثة أو إسناد ولاية جديدة الى البعثة وفقا للتوصية الواردة في الفقرة ٢٩ من هذا التقرير، فإنني سأطلب من الجمعية العامة في دورتها الحالية أن ترصد الاعتمادات المالية الكافية للتمديد.
    83. El Gobierno de Chipre manifestó su apoyo a la recomendación contenida en el párrafo 120 de organizar un pequeño grupo de expertos para examinar las posibles modalidades de una consolidación de los órganos creados en virtud de tratados. UN ٣٨- وأعربت حكومة قبرص عن تأييدها للتوصية الواردة في الفقرة ٠٢١ والتي تدعو إلى عقد اجتماع لفريق خبراء صغير لبحث طرائق توحيد الهيئات التعاهدية.
    A la luz de la recomendación contenida en el párrafo 66 supra de que se aprueben cuatro de los 12 puestos propuestos de investigadores regionales, la Comisión Consultiva recomienda que la suma de 456.000 dólares que figura en el párrafo 68 del documento A/57/732, relativa a los viajes oficiales de los investigadores regionales, se reduzca a 137.000 dólares. UN 71 - ونظرا للتوصية الواردة في الفقرة 66 أعلاه للموافقة على أربع وظائف من بين الـ 12 وظيفة المقترحة للمحققين الإقليميين، فإن اللجنة الاستشارية توصي بتعديل مبلغ الـ 000 456 دولار الوارد في الفقرة 68 من الوثيقة A/57/732، والمتصل بسفر المحققين الإقليميين لأغراض رسمية، وتخفيضه إلى مبلغ 000 137 دولار.
    4. Pide a la Conferencia de Desarme que incluya en su informe de 1995 a la Asamblea General una sección sobre las gestiones realizadas en cumplimiento de la recomendación formulada en el párrafo 3; UN ٤ - تطلب إلى مؤتمر نزع السلاح أن يدرج في تقريره الذي يُقدم إلى الجمعية العامة في عام ١٩٩٥ فرعا بشأن الجهود المضطلع بها وفقا للتوصية الواردة في الفقرة ٣؛
    Cabe esperar que se persistirá en esta iniciativa y que culminará en la racionalización de los programas de los órganos intergubernamentales prevista en el párrafo 6 de esa resolución y de conformidad con la recomendación formulada en el párrafo 93 del informe del Comité de Conferencias. UN ومن المؤمل أن يتواصل هذا المجهود وأن يؤدي إلى ترشيد وضع جداول أعمال الهيئات الحكومية الدولية على النحو المتوخى في الفقرة ٦ من القرار المذكور ووفقا للتوصية الواردة في الفقرة ٩٣ من تقرير لجنة المؤتمرات.
    16. Con respecto a la recomendación del párrafo 14 de las observaciones finales sobre las restricciones arbitrarias impuestas por las autoridades a la libertad de circulación y de viaje, la respuesta puede hallarse en los párrafos 130 a 132 de este informe. UN 16- وبالنسبة للتوصية الواردة في الفقرة 14 من الملاحظات الختامية والمتعلقة بالقيود التعسفية المفروضة على حق التنقل والسفر فقد أجيب عنها في الفقرات 130-132 من هذا التقرير.
    18. Con respecto a la recomendación del párrafo 16 de las observaciones finales sobre las restricciones rigurosas impuestas al derecho a la libertad de expresión, la respuesta puede hallarse en los párrafos 160 y 161 de este informe. UN 18- وبالنسبة للفقرة للتوصية الواردة في الفقرة 16 من الملاحظات الختامية فيما يتعلق بالحق في حرية التعبير والقيود الشديدة المفروضة على الحق، فقد أجيب عنها في الفقرتين 160-161 من هذا التقرير.
    De conformidad con la recomendación que figuraba en el párrafo 91.2 del informe anterior del Grupo de Trabajo sobre el Examen Periódico Universal (A/HRC/13/15), en 2011 el Instituto Nacional de las Mujeres (INAMU) había difundido un primer informe sobre la situación de los derechos de la mujer. UN ووفقاً للتوصية الواردة في الفقرة 91-2 من التقرير السابق للفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل (A/HRC/13/15)، قام المعهد الوطني للمرأة بنشر أول تقرير يتعلق بحالة حقوق المرأة في عام 2011.
    6. Decide que, respecto del Canadá y Lituania, que pasaron a ser miembros de la Autoridad en el año 2003, la tasa de prorrateo y los montos de las contribuciones al fondo administrativo general y al Fondo de Operaciones serán los que se recomienda en el párrafo 18 del informe del Comité de Finanzas; UN " 6 - تقرر أيضا أنه فيما يتعلق بكندا وليتوانيا اللتين أصبحتا عضوين في السلطة في عام 2003، سيكون مستوى الاشتراك المقرر ومبلغ المساهمة في الصندوق الإداري العام وصندوق رأس المال المتداول وفقا للتوصية الواردة في الفقرة 18 من تقرير لجنة المالية؛
    Si el Consejo de Seguridad decidiera prorrogar el mandato de la Misión tal como se recomienda en el párrafo 40 infra, el costo del mantenimiento de la UNAVEM III durante el período de prórroga no excederá la tasa mensual indicada. UN وإذا ما قرر مجلس اﻷمن تمديد ولاية البعثة وفقا للتوصية الواردة في الفقرة ٤٠ أدناه، فستكون تكلفة مواصلة البعثة الثالثة خلال فترة التمديد، في حدود المعدل الشهري المبين أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus