"للتوعية من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de sensibilización
        
    • de concienciación
        
    • de divulgación
        
    • para crear conciencia acerca de
        
    • de la concienciación
        
    Hasta la fecha, los proyectos concretos incluyen la recopilación de datos sobre la mujer rural y reuniones de trabajo de sensibilización para técnicos y encargados de formular políticas. UN وشملت المشاريع المحددة حتى اليوم جمع بيانات عن المرأة الريفية وعقد حلقات عمل للتوعية من أجل مقرري السياسات والتقنيين.
    El sector asociativo está vinculado con la preparación de campañas de sensibilización por su participación activa en los grupos de trabajo preparatorios. UN ويرتبط القطاع التعاوني بإعداد حملات للتوعية من خلال مشاركة الشبكات الفعالة في الأفرقة العاملة التحضيرية.
    Este tipo de campañas de sensibilización podrían llevarse a cabo a través de programas educativos oficiales y extraoficiales; UN ويمكن القيام بمثل هذا البرنامج للتوعية من خلال البرامج التثقيفية الرسمية أو غير الرسمية؛
    Se han llevado a cabo campañas de concienciación en este sector, siendo la radio y la interacción personal los medios más eficaces a causa del analfabetismo. UN وتم القيام بحملات للتوعية من خلال الإذاعة وكان التفاعل في غاية الفعالية بسبب الأُمية والجهل بالموضوع.
    Como parte de la promoción del empleo de los SIG, los participantes destacaron la función fundamental de las actividades de concienciación mediante la educación, así como la compilación de datos. UN وفي سياق تعزيز استخدام نظام المعلومات الجغرافية، شددوا على الدور الرئيسي للتوعية من خلال التعليم، فضلا عن جمع البيانات.
    Planificación y ejecución de una campaña nacional de divulgación mediante 3 reuniones celebradas con la dependencia de medios de difusión de la Comisión de Verdad y Reconciliación UN جرى تخطيط وتنفيذ حملة وطنية للتوعية من خلال 3 اجتماعات عقدت مع وحدة الإعلام التابعة للجنة تقصي الحقائق والمصالحة
    El Comité invita al Estado parte a que tome medidas para crear conciencia acerca de ese problema por conducto de los medios de información y los programas de educación pública. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التعهد باتخاذ تدابير للتوعية من أجل منع ومكافحة العنف المرتكب ضد المرأة عن طريق وسائط الإعلام وبرامج التوعية العامة.
    Se han organizado campañas de sensibilización para fomentar el uso de retretes, ya que en algunas regiones existe cierta resistencia a ello debido a las costumbres locales. UN وتُجرى حملات للتوعية من أجل تشجيع استخدام المراحيض لأن هناك ممانعة لهذا الاستخدام، قائمة على العادات في بعض المناطق.
    A pesar de los muchos talleres de sensibilización realizados para reducir la violencia tras el conflicto, la violencia contra la mujer iba en aumento. UN ويتزايد العنف ضد المرأة على الرغم من حلقات العمل العديدة التي عقدت للتوعية من أجل الحد من العنف في بوغانفيل بعد الصراع.
    La División ha realizado programas de sensibilización en la radio y mediante seminarios continuados en las comunidades y escuelas. UN وقد اضطلعت الشعبة ببرامج للتوعية من خلال الإذاعة وحلقات العمل المتواصلة في المجتمعات المحلية والمدارس.
    En 2010, ese Observatorio llevó a cabo una campaña de sensibilización mediante la organización de conferencias y debates en diversos lugares. UN وفي عام 2010، نفذ هذا المرصد حملة للتوعية من خلال عقد جلسات نقاش في مواقع عدة محددة خصيصاً لهذا الغرض.
    Es necesario implementar campañas de sensibilización que informen a la población en general sobre los términos correctos. UN ضرورة تنظيم حملات للتوعية من شأنها إطلاع السكان بوجه عام على المصطلحات السليمة.
    Todos los años el Ministerio de Educación Nacional e Investigaciones Científicas (MENRS) y el de Protección Social y de la Familia (MPSF) organizan campañas de sensibilización para incitar a los padres a enviar a sus hijas a la escuela y mantenerlas en ella. UN وفي كل عام، تنظم حملات للتوعية من جانب وزارة التعليم الوطني والبحث العلمي ووزارة الحماية الاجتماعية والأسرة، من أجل حفز الآباء على إرسال بناتهم إلى المدارس وإبقائهن فيها.
    El Gobierno del Gabón, con la colaboración del PNUD y de las asociaciones de mujeres, lleva a cabo programas de sensibilización para conseguir que hombres y mujeres tomen conciencia de la necesidad de combatir esas mentalidades y prácticas retrógradas. UN وتقوم حكومة غابون أيضا، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ورابطات نسائية، بتنفيذ برامج للتوعية من أجل توعية الرجل والمرأة بضرورة الكفاح ضد هذه العقليات والممارسات الرجعية.
    - realizar campañas de sensibilización a través de los medios de comunicación; UN - الاضطلاع بحملات للتوعية من خلال وسائط الإعلام؛
    b) Realice campañas nacionales de sensibilización para modificar las actitudes tradicionales y autoritarias; UN (ب) تنظيم حملات وطنية للتوعية من أجل تغيير المواقف التقليدية والسُّلطوية؛
    Venezuela presentará una publicación especial sobre el microcrédito, aumentará los microcréditos disponibles para los grupos vulnerables, incluidas las comunidades indígenas, y organizará iniciativas de concienciación para promover el Año. UN وتعتزم فنزويلا إصدار منشور خاص عن الائتمانات الصغيرة، وزيادة عدد الائتمانات الصغيرة المتاحة للفئات الضعيفة، بما فيها مجتمعات السكان الأصليين المحلية، وتنظيم مبادرات للتوعية من أجل الترويج للسنة.
    La UNOMIG siguió llevando adelante su campaña de concienciación para prevenir la propagación del VIH/SIDA en las actividades de adiestramiento previas al despliegue de personal. UN 44 - وقد واصلت البعثة حملتها للتوعية من أجل منع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز عن طريق التدريب التمهيدي.
    Esa nueva estrategia, orientada específicamente al fomento de la salud mental y el bienestar emocional, incluirá programas y campañas de concienciación para hacer frente al problema del estigma asociado a las alteraciones de la salud mental. UN وثمة استراتيجية جديدة تعمل تحديداً من أجل النهوض بالصحة العقلية والسلامة العاطفية سوف تشمل برامج وحملات للتوعية من أجل التصدي لوصمة العار المرتبطة بأمراض الصحة العقلية.
    Además la UNPOS llevará a cabo actividades de divulgación para difundir información al público somalí sobre la realización de esas actividades, que marcan hitos importantes. UN وسيُنَظِّم المكتب السياسي كذلك أنشطة للتوعية من أجل تزويد الشعب الصومالي بمعلومات عن تنفيذ تلك الأنشطة البالغة الأهمية.
    El Comité invita al Estado Parte a que tome medidas para crear conciencia acerca de ese problema por conducto de los medios de información y los programas de educación pública. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التعهد باتخاذ تدابير للتوعية من أجل منع ومكافحة العنف المرتكب ضد المرأة عن طريق وسائط الإعلام وبرامج التوعية العامة.
    89.45 Poner en marcha una campaña de fomento de la concienciación sobre la eliminación de la violencia contra la mujer (Jordania); UN 89-45- إطلاق حملة للتوعية من أجل القضاء على العنف ضد المرأة (الأردن)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus