El ejemplo más notorio es la prohibición, por el Ministerio del Interior, de la manifestación del FPI prevista para el 16 de marzo de 2013. | UN | وأبرز مثال على ذلك قيام وزارة الداخلية بحظر تجمع للجبهة الشعبية الإيفوارية كان من المقرر إجراؤه في 16 آذار/مارس 2013. |
Como se informa más arriba, durante las últimas semanas, ha habido varias manifestaciones en la capital, la mayoría de ellas organizadas por seguidores del FPI para protestar contra las conclusiones presentadas por la Comisión Internacional de Investigación y por los retrasos en la ejecución del programa de desarme, desmovilización y reinserción. | UN | وكما ذكر آنفا، نظمت مظاهرات شتى في العاصمة على مدى الأسابيع القليلة الماضية كان وراءها بالأساس مناصرون للجبهة الشعبية الإيفوارية للاحتجاج على النتائج التي توصلت إليها لجنة التحقيق الدولية والتأخير في تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Por consiguiente, las manifestaciones previstas por los Jeunes Patriotes y los militantes partidarios del FPI han quedado suspendidas por el momento. | UN | لذلك، تم في الوقت الحاضر تعليق المظاهرات التي كان " الوطنيون الشباب " والمناضلون المؤيدون للجبهة الشعبية الإيفوارية يعتزمون القيام بها. |
De resultas de ello, el 10 de julio, Mamadou Koulibaly renunció como Presidente interino del FPI y creó su propio partido, Liberté et démocratie pour la République (LIDER). | UN | وأفضى ذلك إلى استقالة مامادو كوليبالي من منصبه كرئيس مؤقت للجبهة الشعبية الإيفوارية في 10 تموز/يوليه وتأسيس حزب برئاسته، وهو حزب الحرية والديمقراطية من أجل الجمهورية. |
Entre ambas vueltas, el Rassemblement des Houphouétistes pour la Démocratie et la Paix (RHDP), que agrupaba a varios partidos políticos contrarios al FPI y a La Majorité Présidentielle (LMP) del ex Presidente Gbagbo, instaba por conducto del Sr. Bédié a sus partidarios a votar a favor del Sr. Ouattara en la segunda vuelta. | UN | وفي فترة ما بين الجولتين الانتخابيتين، دعا تجمع الهوفوتيين من أجل الديمقراطية والسلام، الذي يضم عدة أحزاب سياسية معارضة للجبهة الشعبية الإيفوارية وللأغلبية الرئاسية التابعة للرئيس السابق غباغبو، بصوت السيد بدييه، أنصاره إلى التصويت لصالح السيد واتارا في الجولة الثانية من الانتخابات. |
Presidenta del Grupo Parlamentario del Frente Popular de Côte d ' Ivoire (FPI): obstrucción del proceso de paz y reconciliación; incitación pública al odio y la violencia. | UN | رئيسة الهيئة البرلمانية للجبهة الشعبية الإيفوارية: عرقلة عملية السلام والمصالحة، والتحريض علنا على الكراهية والعنف. |
El 12 de agosto de 2012, Alphonse Douaty, Secretario General Adjunto del FPI, fue detenido en Abidján y trasladado a la Dirección de Vigilancia del Territorio. | UN | وفي 12 آب/أغسطس 2012، أوقِف الفونس دواتي، الأمين العام المساعد للجبهة الشعبية الإيفوارية في أبيدجان ونُقِلَ إلى إدارة مراقبة التراب. |
Por ejemplo, se alegó que el 16 de junio, elementos de las FRCI habían asaltado las aldeas de Goulikaho y Doukouya (a 135 y 120 km al sur de Yamoussoukro, respectivamente) y atacado físicamente a partidarios del FPI. | UN | ففي 16 حزيران/يونيه، على سبيل المثال، أفيد أن عناصر تابعة للقوات الجمهورية أغارت على قريتي غوليكالو ودوكويا (135 كلم و120 كلم على التوالي من ياموسوكرو) واعتدت جسدياً على أنصار للجبهة الشعبية الإيفوارية. |
En particular, se ha informado periódicamente de enfrentamientos étnicos entre la población local procedente de Burkina Faso y activistas guere pertenecientes a la organización seguidora del FPI conocida como la Union patriotique pour la résistance du grand ouest (una rama de los " jóvenes patriotas " ). | UN | وتجدر الإشارة على وجه الخصوص إلى ورود تقارير منتظمة عن وقوع اشتباكات عرقية بين ناشطين من قبيلة غيري ينتمون إلى منظمة مناصرة للجبهة الشعبية الإيفوارية تحمل اسم الاتحاد الوطني للمقاومة في الغرب الكبير (وهو جناح تابع لـ " الوطنيين الشبان " ) والسكان المحليين من بوركينا فاسو. |
41. Cabe señalar que en el campamento de Nahibly vivía un gran número de indígenas de etnia guéré, generalmente partidarios del FPI del ex-Presidente Gbagbo, que temían regresar después de la crisis poselectoral, y a la que pertenecen muchos de los que hoy están exiliados en Liberia o en Ghana. | UN | 41- وتجدر الإشارة إلى أن أغلبية نزلاء مخيم ناهيبلي كانوا من السكان الأصليين من إثنية " غيريه " الموالية عموماً للجبهة الشعبية الإيفوارية بزعامة الرئيس السابق غباغبو. وكان هؤلاء السكان مذعورين من العودة إلى بيوتهم بعد الأزمة اللاحقة للانتخابات، وينحدر العديد من الإيفواريين المنفيين حالياً في ليبيريا أو غانا من هذه الإثنية. |
Además, algunas figuras políticas destacadas que se oponen al Acuerdo de Linas-Marcoussis han colaborado con los denominados " jóvenes patriotas " , leales al FPI, para promover actos hostiles a los Ministros del Gobierno afiliados a las Forces nouvelles. | UN | 16 - وبالإضافة إلى ذلك تعمل بعض الشخصيات السياسية الرئيسية المعارضة لاتفاق ماركوسي مع ما يسمى " الوطنيون الشباب " الموالون للجبهة الشعبية الإيفوارية للتخطيط للاعتداء على وزراء الحكومة التابعين للقوات الجديدة. |
Desde julio de 2011, el Consejo Nacional de Prensa impuso sanciones contra periódicos privados en más de 100 casos debido a la existencia de violaciones, incluida la suspensión el 15 de mayo de dos periódicos opositores, Notre Voie y Bol ' kôch, ambos afiliados al FPI. | UN | ومنذ تموز/يوليه 2011، فرض المجلس الوطني للصحافة جزاءات على صحف خاصة في أكثر من 100 حالة نتيجة للانتهاكات، بما في ذلك تعليق عمل صحيفتين للمعارضة في 15 أيار/مايو هما صحيفتا نوتر فوا وبولكوش التابعتان كلتاهما للجبهة الشعبية الإيفوارية. |
Presidenta del Grupo Parlamentario del Frente Popular de Côte d ' Ivoire (FPI): obstrucción del proceso de paz y reconciliación; incitación pública al odio y la violencia. | UN | رئيسة الهيئة البرلمانية للجبهة الشعبية الإيفوارية: عرقلة عملية السلام والمصالحة، والتحريض علنا على الكراهية والعنف. |