"للجرائم الاقتصادية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los delitos económicos
        
    • de delitos económicos
        
    • delito económico
        
    Debería procurarse también llegar a una tipificación exacta y bien definida de los delitos económicos. UN كما ينبغي ايلاء اهتمام خاص لمسألة التجريم الصحيح والمحدد جيدا للجرائم الاقتصادية.
    Debería procurarse también llegar a una tipificación exacta y bien definida de los delitos económicos. UN كما ينبغي ايلاء اهتمام خاص لمسألة التجريم الصحيح والمحدد جيدا للجرائم الاقتصادية.
    Debería procurarse también llegar a una tipificación exacta y bien definida de los delitos económicos. UN كما ينبغي ايلاء اهتمام خاص لمسألة التجريم الصحيح والمحدد جيدا للجرائم الاقتصادية.
    Asimismo, los delitos económicos, informáticos y ambientales pueden tener efectos transfronterizos incluso si el delincuente no sale de su propio país. UN وزيادة على ذلك، قد تكون للجرائم الاقتصادية والحاسوبية والبيئية أثار عبر الحدود، حتى لو لم يغادر الجاني حدود بلده.
    Si la sospecha no se puede refutar, se informará de ella al Fiscal General de delitos económicos Graves. UN وإذا لم يمكن دفع هذا الاشتباه يُبلغ المدعي العام للجرائم الاقتصادية الخطيرة به.
    La mayoría de los países de derecho consuetudinario tienen disposiciones a este respecto, al menos para los delitos económicos y algunos delitos de violencia. UN ومعظم بلدان القانون العام لها أحكام من هذا القبيل على الأقل بالنسبة للجرائم الاقتصادية وبعض جرائم العنف.
    Puesto que existe un tribunal internacional para los crímenes de lesa humanidad, podría haber un tribunal internacional para los delitos económicos. UN وكما أن هناك محكمة دولية للجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، فإنه يمكن أيضا إنشاء محكمة دولية للجرائم الاقتصادية.
    En respuesta a las preguntas planteadas por la Sra. Chanet, dice que hubo un caso en que el acusado estuvo detenido antes del juicio por el riesgo de que escapara y por el carácter gravísimo de los delitos económicos de que se le acusaba. UN وردا على تساؤلات السيدة شانيت، قال إنه حدث في إحدى الحالات أن أبقي متهم قيد الاحتجاز قبل المحاكمة خشية هروبه ونظرا للطابع الخطير للغاية للجرائم الاقتصادية التي اتهم بارتكابها.
    37. La Reunión tomó nota de la ausencia de instrumentos jurídicos internacionales en que se abordaran de manera exhaustiva y concreta los delitos económicos y financieros. UN 37- ولاحظ الاجتماع عدم وجود صكوك قانونية دولية ترمي إلى التصدي للجرائم الاقتصادية والمالية تحديدا وعلى نحو شامل.
    El Fiscal encargado de los delitos económicos graves estaba investigando a dos personas afiliadas a la organización denominada Fundación Al Aqsa. UN 47 - وحقق المدعي العام للجرائم الاقتصادية الخطيرة مع شخصين ينتميان إلى مؤسسة الأقصى.
    Para combatir los delitos económicos y financieros, el Gobierno de Azerbaiyán ha elaborado un marco legislativo sobre expedición de licencias para actividades empresariales y comerciales que garantiza los derechos e intereses de los empresarios. UN وقد عمدت حكومة أذربيجان، في مكافحتها للجرائم الاقتصادية والمالية، إلى وضع إطار تشريعي بشأن إصدار التصاريح للأنشطة المشاريعية والتجارية يكفل حقوق ومصالح رجال الأعمال.
    Participan en esta labor la Dependencia de Investigaciones Financieras, el Organismo de Supervisión Financiera, el Fiscal General, el Servicio de Aduanas, el Servicio de Impuestos y la Oficina Nacional para los delitos económicos. UN وتشارك في هذا العمل وحدة التحقيقات المالية، وهيئة المراقبة المالية، والمدعي العام، والجمارك، والوكالة السويدية للضرائب، والمكتب السويدي الوطني للجرائم الاقتصادية.
    La paz y la estabilidad duraderas en Côte d ' Ivoire exigirán también que todos los nacionales luchen contra la impunidad, en particular en el caso de los delitos económicos y las violaciones de los derechos humanos. UN وسيستلزم إحلال السلام والاستقرار الدائمين في كوت ديفوار أن يكافح جميع الإيفواريين من أجل القضاء على الإفلات من العقاب، لا سيما بالنسبة للجرائم الاقتصادية وانتهاكات حقوق الإنسان.
    La Comisión contra los delitos económicos y Financieros de Nigeria había organizado debates periódicos sobre cuestiones relacionadas con la lucha contra la corrupción en los que habían participado unos 3.000 alumnos de enseñanza secundaria. UN وتواصلت اللجنة النيجيرية للجرائم الاقتصادية والمالية مع حوالي 000 3 تلميذ في المدارس الثانوية من خلال مناقشات دورية منظمة حول قضايا مكافحة الفساد.
    Nigeria destacó el valor de la interacción entre las autoridades responsables de la lucha contra la corrupción y los ciudadanos y señaló que la Comisión contra los delitos económicos y Financieros se había comprometido a responder a las solicitudes de información y preguntas del público de manera oportuna y con cortesía. UN وأبرزت نيجيريا قيمة التفاعل بين سلطات مكافحة الفساد والمواطنين، وأشارت إلى أنَّ اللجنة النيجيرية للجرائم الاقتصادية والمالية التزمت بالرد على استفسارات الجمهور وأسئلته بطريقة مهذبة وفي الوقت المناسب.
    179. Se señaló que las pérdidas resultantes de los delitos económicos y financieros no sólo eran de índole financiera: los ciudadanos podían tener la sensación de que ya no vivían en una sociedad justa y equitativa o podían perder la confianza en las autoridades públicas. UN 179- وذُكر أن الخسائر المتكبّدة نتيجة للجرائم الاقتصادية والمالية لا تقتصر على الجانب المالي؛ إذ إن المواطنين قد يفقدون الإحساس بأنهم يعيشون في مجتمع منصف وعادل، أو قد يفقدون ثقتهم في الحكومة.
    185. Muchos representantes mencionaron las medidas que se venían adoptando en sus países para promover una mayor cooperación con el sector privado, que se consideraba un asociado clave en la lucha contra los delitos económicos y financieros. UN 185- وذكر عديد من الممثّلين الخطوات التي يجري اتخاذها في بلدانهم من أجل التشجيع على مزيد من التعاون مع القطاع الخاص، الذي يُنظر إليه على أنه شريك أساسي في التصدّي للجرائم الاقتصادية والمالية.
    Son necesarios mecanismos jurídicos, financieros y administrativos efectivos de conformidad con las normas de la Unión Europea para hacer frente a los delitos económicos en los sectores público y privado. UN 46 - وهناك حاجة إلى أجهزة قانونية ومالية وإدارية فعالة تتوافر فيها معايير الاتحاد الأوروبي للتصدي للجرائم الاقتصادية في القطاعين العام والخاص.
    Las transacciones procedentes de la cuenta o la persona de que se trate sólo se podrán llevar a cabo con el consentimiento del Fiscal General de delitos económicos Graves. UN ولا تُجرى صفقات من الحساب أو الشخص موضع التحقيق إلا بعد الاتفاق مع المدعي العام للجرائم الاقتصادية الخطيرة.
    Un orador insistió en el daño que había sufrido la imagen de su país por considerársele fuente de cultivo de delitos económicos y financieros, en particular del fraude. UN وشدّد أحد المتكلّمين على الضرر الذي لحق بسمعة بلده نتيجة لاعتباره مصدرا للجرائم الاقتصادية والمالية، وخصوصا الاحتيال.
    Se ha establecido en el componente IV una nueva unidad contra el delito económico, que ha adoptado nuevas medidas contra el blanqueo de dinero. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم إنشاء وحدة جديدة للجرائم الاقتصادية ضمن العنصر الرابع اضطلعت بدور رائد في اتخاذ تدابير جديدة ضد غسل الأموال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus