"للجرائم ضد الإنسانية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los crímenes de lesa humanidad
        
    • de delitos de lesa humanidad
        
    • de crímenes de lesa humanidad
        
    Otra manera de mejorar el funcionamiento del Consejo de Seguridad es hacerlo efectivo frente a los crímenes de lesa humanidad. UN ثمة طريقة أخرى لتحسين أداء مجلس الأمن تتمثل في جعله فعالا في التصدي للجرائم ضد الإنسانية.
    En esta sección se analizan los hechos en función de los componentes de los crímenes de lesa humanidad y sobre la base de los elementos concretos de los delitos cometidos. UN وسيجري، في هذا الفرع، تحليل الوقائع في ضوء العناصر المكونة للجرائم ضد الإنسانية على أساس عناصر محددة ذات صلة بالجرائم.
    Paralelamente, la Corte Penal Internacional había reconocido la importancia de los derechos humanos en su análisis de los crímenes de lesa humanidad, los crímenes de guerra y el genocidio. UN وبالمثل، اعترفت محكمة العدل الدولية أيضاً بأهمية حقوق الإنسان في تحليلها للجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب والإبادة الجماعية.
    Se derivan asimismo de su absoluto rechazo de los crímenes de lesa humanidad, los crímenes de guerra y otras violaciones graves del derecho internacional y las normas internacionales de derechos humanos. UN وينبع كذلك من رفضها التام للجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب وغيرها من الانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    El primer juicio de delitos de lesa humanidad en el caso de Los Palos (distrito de Lautem) está llegando a su etapa final. UN وقد وصلت المحاكمة الأولى للجرائم ضد الإنسانية في قضية لوس بالوس (مقاطعة لوتم) إلى مراحلها الختامية.
    La humanidad ha hecho un avance extraordinario en el desarrollo progresivo del derecho internacional, y los Países Bajos esperan sinceramente que el establecimiento de la Corte contribuya a disuadir a los posibles autores de crímenes de lesa humanidad y de genocidio. UN فقد حققت الإنسانية قفزة هائلة في مجال التطوير التدريجي للقانون الدولي وتأمل هولندا صادقة أن يردع إنشاء المحكمة الجنائية الدولية المرتكبين المحتملين للجرائم ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية.
    Este reconocimiento del género como una identidad individual y colectiva que, al igual que la raza, el origen étnico y la religión, es susceptible de convertirse en objeto de persecución y, como tal, merece una protección específica con arreglo al derecho internacional, es una formulación explícita de lo que ha constituido una evidente omisión en anteriores codificaciones y definiciones formales de los crímenes de lesa humanidad. UN وهذا التسليم بنوع الجنس كهوية فردية وجماعية، يمكن أن تشكل هدفاً للاضطهاد، شأنه شأن العرق والقومية والدين، يستحق بالتالي حماية خاصة بموجب القانون، إنما هو تأكيد بيِّن على ما كان إسقاطاً واضحاً في التدوينات السابقة والتعريفات الرسمية للجرائم ضد الإنسانية.
    El texto reemplazaría al preparado tras la primera lectura como párrafo general para los crímenes de guerra y el primero de los párrafos generales en la introducción de los crímenes de lesa humanidad. UN 12 - وسجل النص محل النص الذي ظهر، بعد القراءة الأولى، بوصفه فقرة عامة لجرائم الحرب وأول الفقرات العامة في المقدمة للجرائم ضد الإنسانية.
    Esta decisión se funda en parte en la posición de Camboya sobre el problema de la represión internacional de los crímenes de lesa humanidad y su institucionalización en el marco de la Corte Penal Internacional, y también en los títulos y calificaciones de nuestro candidato. UN ولهذا القرار مبرراته من جهة نظرا لموقف كمبوديا فيما يتعلق بمسألة القمع الدولي للجرائم ضد الإنسانية وإضفاء الطابع المؤسسي على هذه المسألة في إطار المحكمة الجنائية الدولية، ومن جهة أخرى نظرا لمؤهلات المرشح وصفاته.
    1. Componentes de los crímenes de lesa humanidad UN 1- العناصر المكونة للجرائم ضد الإنسانية
    Por consiguiente, la reciente codificación de los crímenes de lesa humanidad a efectos jurisdiccionales en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional es pertinente para la interpretación del artículo 4 del Pacto. UN وعليه، فإن التدوين الأخير للجرائم ضد الإنسانية في النظام الأساسي المعتمد في روما للمحكمة الجنائية الدولية لأغراض تتعلق بالولاية، له أهميته في تفسير المادة 4 من العهد(ز).
    Por consiguiente, la reciente codificación de los crímenes de lesa humanidad a efectos jurisdiccionales en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional es pertinente para la interpretación del artículo 4 del Pacto. UN وعليه، فإن التدوين الأخير للجرائم ضد الإنسانية في النظام الأساسي المعتمد في روما للمحكمة الجنائية الدولية لأغراض تتعلق بالولاية، له أهميته في تفسير المادة 4 من العهد(7).
    Partiendo de estos logros, el Estatuto del Tribunal Especial para Sierra Leona, que se creó en enero de 2002, incluye la violación, la esclavitud sexual, la prostitución forzada, el embarazo forzado y las demás formas de violencia sexual entre los elementos constitutivos de delitos de lesa humanidad. UN 248 - واعتمادا على هذه المنجزات، نص النظام الأساسي للمحكمة الخاصة لسيراليون، المنشأة في كانون الثاني/يناير 2002، على إدراج الاغتصاب والاسترقاق الجنسي والإكراه على البغاء والحمل القسري وأي شكل آخر من أشكال العنف الجنسي ضمن العناصر المكونة للجرائم ضد الإنسانية.
    Para apoyar la labor de la Corte, la Oficina de la Representante Especial consultará con sus colaboradores, cuando proceda, para realizar una interpretación del derecho en casos de crímenes de lesa humanidad en los que estén involucrados niños. UN وسيتشاور مكتب الممثلة الخاصة، عند الاقتضاء، مع الشركاء لوضع تفسيرات قانونية للجرائم ضد الإنسانية التي تشمل أطفالا دعما لعمل المحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus