Sin embargo, las posibilidades técnicas de vigilar el cambio medioambiental a escalas apropiadas para las islas pequeñas han mejorado mucho. | UN | إلا أن الإمكانيات التقنية اللازمة لرصد التغير البيئي بمقاييس مناسبة للجزر الصغيرة شهدت قدراً كبيراً من التحسن. |
La fragilidad y el carácter endémico son las dos características principales de la diversidad biológica de las islas pequeñas, lo que justifica la adopción de medidas urgentes de conservación. | UN | والهشاشة والاستيطان هما الخاصيتان الرئيسيتان للتنوع البيولوجي للجزر الصغيرة اللتان تبرران اتخاذ تدابير عاجلة للحفظ. |
Esto es un prueba clara de la importancia que asignamos a los problemas particulares de las islas pequeñas. | UN | وهذا دليل كاف على اﻷهمية الخاصة التي نوليها للجزر الصغيرة. |
ii) Prestar apoyo para el establecimiento de una red de información sobre el desarrollo sostenible de los pequeños países insulares con objeto de facilitar el intercambio de experiencias entre los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ' ٢ ' تقديم الدعم اللازم ﻹنشاء شبكة لمعلومات التنمية المستدامة للجزر الصغيرة من أجل تيسير تبادل الخبرة فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية؛ |
Las actividades que se realizan en virtud de la Convención, que no ha entrado aún en vigor, revisten importancia especial para las pequeñas islas. | UN | ولﻷنشطة المضطلع بها في إطار الاتفاقية، رهنا بدخولها حيز النفاذ، أهمية خاصة بالنسبة للجزر الصغيرة. |
Contra este telón de fondo, la conclusión feliz en la Conferencia de un Programa de Acción completo para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares supone un enorme logro. | UN | وإزاء تلك الخلفية، فإن نجاح المؤتمر في التوصل إلى برنامج شامل للعمل من أجل التنمية المستدامة للجزر الصغيرة أمر يمثل إنجازا كبيرا. |
Evidentemente la cuestión de los costos y de la asignación de los recursos necesarios es importante, tanto para las islas pequeñas como para los donantes. | UN | ومن الواضح أن مسألة التكاليف وتخصيص الموارد الضرورية هامة بالنسبة للجزر الصغيرة وللمانحين. |
En particular, su labor en respuesta a las necesidades del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales tiene especiales aplicaciones para las islas pequeñas. | UN | لا سيما وأن ما تقوم به الجامعة لتلبية احتياجات العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية له تطبيقات خاصة للجزر الصغيرة. |
La duración relativamente corta de la circulación del agua de superficie en las islas pequeñas limita los métodos disponibles para utilizarlas. | UN | فالطول القصير نسبيا لدورة المياه السطحية للجزر الصغيرة يحد من عدد الطرق المتاحة لاستغلالها. |
Todas estas son cuestiones que afectan el ecosistema de las islas pequeñas como resultado del calentamiento mundial. | UN | وكل هذه المسائل تؤثر على النظم الإيكولوجية للجزر الصغيرة نتيجة لاحترار العالم. |
La creación de una nueva categoría de pequeños Estados insulares en desarrollo haría que las Naciones Unidas respondieran mejor a las necesidades peculiares de las islas pequeñas. | UN | إن إنشاء فئة جديدة للدول الجزرية الصغيرة النامية سيجعل الأمم المتحدة أكثر استجابة للاحتياجات الخاصة للجزر الصغيرة. |
La sección G del capítulo 17 del Programa 21 y la subsiguiente resolución de la Asamblea General que lo puso en vigor constituyeron los primeros pasos para dar efecto a la determinación de abordar las necesidades de las islas pequeñas en materia de desarrollo sostenible. | UN | ويمثل الفصل ١٧، القسم زاي، من جدول أعمال القرن ٢١ وإقرار الجمعية العامة له بقرار لاحق الخطوتين اﻷوليين ﻹعمال التصميم على التصدي للاحتياجات اﻹنمائية المستدامة للجزر الصغيرة. |
Asimismo, la UNESCO reconoce la importancia de integrar el problema de los riesgos naturales en proyectos interdisciplinarios relacionados con el medio ambiente, las cuestiones del medio urbano y el desarrollo de las zonas costeras en las islas pequeñas. | UN | وهناك أيضا في اليونسكو تقدير شديد ﻷهمية دمج الاهتمامات المتصلة بالمخاطر الطبيعية في مشاريع مشتركة بين عدة تخصصات تتصل بالبيئة، ومسائل الحضر، وتنمية المناطق الساحلية للجزر الصغيرة. |
Dicha Conferencia, que se celebró en Barbados en 1994, tuvo una importancia histórica al señalar el reconocimiento de la comunidad internacional respecto de la situación y las necesidades especiales de las islas pequeñas. | UN | لقد كانت لهذا المؤتمر الذي عقد في بربادوس في ١٩٩٤، أهمية تاريخية فقد سجل اعتراف المجتمع الدولي بالحالة الخاصة للجزر الصغيرة وباحتياجاتها. |
Los efectos del recalentamiento a nivel mundial preocupan sumamente a las islas pequeñas como las nuestras, cuyas zonas costeras pueden verse sumergidas, y cuyos arrecifes coralinos protectores corren el peligro de quedar totalmente destruidos. | UN | إذ تشكل آثار الإحترار العالمي مصدر قلق عميقا للجزر الصغيرة مثل جزرنا، التي قد تصبح مناطقها الساحلية مغمورة بالمياه، وتتعرض شعابها المرجانية الواقية إلى خطر التدمير الكامل. |
También son causa de preocupación el cambio climático y sus posibles efectos en la elevación del nivel del mar y, por consiguiente, en la diversidad biológica de las islas pequeñas con ecosistemas frágiles. | UN | وهناك موضوع اهتمام رئيسي آخر هو تغير المناخ وأثره المحتمل سواء على ارتفاع مستوى سطح البحر أو، نتيجة لذلك، على التنوع اﻷحيائي للجزر الصغيرة الهشة إيكولوجيا. |
ii) Prestar apoyo para el establecimiento de una red de información sobre el desarrollo sostenible de los pequeños países insulares con objeto de facilitar el intercambio de experiencias entre los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ' ٢ ' تقديم الدعم اللازم ﻹنشاء شبكة لمعلومات التنمية المستدامة للجزر الصغيرة من أجل تيسير تبادل الخبرة فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية؛ |
x) Establecer centros nacionales de información sobre el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo a fin de fomentar, en el plano internacional, la creación de una red de información sobre el desarrollo sostenible de los pequeños países insulares para facilitar el intercambio de experiencia entre los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ' ١٠ ' إنشاء مراكز معلومات وطنية بشأن التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية بغية تشجيع إنشاء شبكة معلومات للتنمية المستدامة للجزر الصغيرة على الصعيد الدولي بهدف تيسير تبادل الخبرة فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
A nuestro juicio, el Programa de Acción acordado en Barbados tiene importancia práctica para la solución resuelta de los problemas de la preservación de los ecosistemas singulares de las pequeñas islas y el fomento de su desarrollo económico. | UN | وفــي رأينا، يحظى برنامـــج العمــــل الـــذي تم الاتفاق عليه في بربادوس بأهمية عمليــــة للتوصل إلى حل هادف لمشكلات الحفاظ على النظام اﻹيكولوجي الفريد للجزر الصغيرة وتحريك تطورها الاقتصادي. |
Papua Nueva Guinea, junto con otros pequeños Estados insulares en desarrollo, reitera su preocupación respecto de las repercusiones adversas del cambio climático, la variabilidad climática y el aumento del nivel del mar, en particular con relación a las pequeñas islas de litoral bajo que ya están experimentando dificultades extremas. | UN | وتواصل بابوا غينيا الجديدة، سويا مع الدول الجزرية النامية الأخرى، إعادة التأكيد على عميق القلق إزاء الأثر العكسي لتغير المناخ وتقلب المناخ وارتفاع مستوى البحر، لا سيما بالنسبة للجزر الصغيرة منخفضة الأراضي التي تعاني بالفعل من مشاق جسيمة. |
La frecuencia de los desastres naturales ha constituido uno de los obstáculos mayores al desarrollo socioeconómico de los pequeños Estados insulares. | UN | لقد أدى تواتر الكوارث الطبيعية إلى نكسات كبرى في التنمية الاجتماعية - الاقتصادية للجزر الصغيرة. |
A petición del Presidente de la Alianza de los Estados Insulares Pequeños, Counterpart International publicó y sufragó la obra Small Islands Big Issues, en que se destacaba el programa de acción de Barbados. | UN | وبناء على طلب رئيس التحالف، نشرت المنظمة، على نفقتها الخاصة، " القضايا الكبرى للجزر الصغيرة " ، وهي وثيقة تسلط الضوء على برنامج عمل بربادوس. |
En su calidad de miembro de la Asociación de Países y Territorios de Ultramar de la Unión Europea, las Islas Turcas y Caicos acogieron la celebración de la primera conferencia bienal de islas pequeñas y microeconomías en febrero de 2005. | UN | 57 - وحيث أن جزر تركس وكايكوس عضو في رابطة الاتحاد الأوروبي لبلدان وأقاليم ما وراء البحار، فقط استضافت مؤتمر الرابطة الأول الذي يعقد كل سنة والمعني بالاقتصادات الصغيرة للجزر الصغيرة في شباط/فبراير 2005. |