Complace a la Unión Europea que la Convención preste especial atención a la sequía y la desertificación en África, donde se encuentran los países más pobres. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الاتحاد اﻷوروبي يرحب بالعناية الخاصة التي توليها الاتفاقية للجفاف والتصحر في أفريقيا، حيث توجد معظم أشد البلدان فقرا. |
Para poder contribuir a resolver el problema de la degradación del suelo en las tierras secas, en la convención debería otorgarse mayor importancia a la protección y el mejoramiento de los medios de subsistencia de los habitantes de las zonas propensas a la sequía y la desertificación. | UN | ولﻹسهام في حل مشكلة تدهور التربة في اﻷراضي الجافة، يتعين أن تركز الاتفاقية بقدر أكبر على حماية وتحسين أسباب معيشة السكان في المناطق المعرضة للجفاف والتصحر. |
Las zonas propensas a la sequía y la desertificación, las zonas costeras, la salud humana y las pesquerías son otros ejemplos de efectos adversos del cambio climático señalados por las Partes. | UN | والمناطق المعرضة للجفاف والتصحر هي والمناطق الساحلية والصحة البشرية ومصائد الأسماك تشكل أمثلة أخرى للآثار المعاكسة المترتبة على تغير المناخ والتي حددتها الأطراف. |
- Países con zonas expuestas a la sequía y a la desertificación. | UN | * البلدان ذات المناطق المعرّضة للجفاف والتصحر. |
Los efectos acumulados de la sequía y la desertificación sobre nuestro medio ambiente así como sobre el desarrollo socioeconómico de nuestros países han sido claramente demostrados. | UN | لقد تجلت بصورة كافية اﻵثار المتراكمة للجفاف والتصحر على بيئتنا وعلى التنمية الاقتصادية والاجتماعية لبلداننا. |
En África, los nocivos efectos de las sequías y la desertificación se ponen de manifiesto en esferas tales como la migración forzada, la salud y los conflictos. | UN | وفي أفريقيا، بدأت الآثار الضارة للجفاف والتصحر تتجلى واضحة في مجالات مثل الهجرة القسرية والصحة والصراع. |
Llegaron a la conclusión de que los sistemas de alerta temprana de la sequía deberían incorporar la vigilancia de la desertificación en sus actividades e integrar sistemas para hacer frente a la sequía y la desertificación en vez de establecer sistemas distintos. | UN | وخلصت إلى أن نُظم الإنذار المبكِّر بالجفاف ينبغي أن تُدرج رصد التصحر في أنشطتها وأن تحقق تكاملاً في النظم للتصدي للجفاف والتصحر بدلاً من إنشاء نُظم منفصلة. |
6. La importancia primordial asignada en la CNUMAD a la sequía y la desertificación se refleja en las decisiones consignadas en el capítulo 12 del Programa 21, incluida la propuesta de una convención sobre desertificación. | UN | ٦ - وتظهر اﻷهمية التي أولاها مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية للجفاف والتصحر في المقررات الواردة في الفصل ١٢ من جدول أعمال القرن ٢١، ومن جملتها اقتراح من أجل وضع اتفاقية بشأن التصحر. |
Esta combinación aseguraría al Mecanismo Mundial, en sinergia con su organización huésped, la posibilidad de movilizar y catalizar recursos para la aplicación de la Convención de lucha contra la desertificación, analizar las corrientes y las modalidades de financiación para aumentar su eficacia y fomentar su carácter innovador y vigilar las corrientes de recursos hacia las zonas expuestas a la sequía y la desertificación. | UN | والجمع بين هذه الخصائص يكفل تمكين اﻵلية العالمية من أن تقوم، بالتعاون مع المؤسسة التي تستضيفها، بتعزيز وحفز الموارد لتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر، وتحليل تدفقات الموارد وأنماطها لزيادة فعاليتها وحفز الابتكار، ورصد تدفقات الموارد الى المناطق التي تتعرض للجفاف والتصحر. |
45. En cuanto a la cuestión de la degradación del medio ambiente en Etiopía, dice que los cambios del modelo climático, junto con las calamidades antropogénicas, han causado la vulnerabilidad del 75% del territorio de Etiopía a la sequía y la desertificación. | UN | ٤٥ - وانتقل إلى مسألة تردي البيئة في إثيوبيا فقال إن نحو ٧٣ في المائة من أراضي إثيوبيا أصبحت عرضة للجفاف والتصحر بفعل تغير أنماط المناخ المقترن بالكوارث التي يتسبب بها اﻹنسان. |
Hay diferencias en la disponibilidad de datos sobre las distintas zonas y en la comprensión científica de los mismos; por ejemplo, se entienden mejor los pequeños países insulares y los países con zonas costeras bajas que las zonas susceptibles a la sequía y la desertificación. | UN | وتتفاوت البيانات المتاحة عن المناطق المختلفة كما يتفاوت الفهم العلمي لهذه المناطق؛ فالبلدان الجزرية الصغيرة والبلدان ذات المناطق الساحلية المنخفضة مفهومة على نحو أفضل من المناطق المعرضة للجفاف والتصحر. |
En esa ocasión la secretaría de la CLD presentó una ponencia sobre los efectos del cambio climático en los países con zonas áridas, semiáridas y arboladas y otras zonas vulnerables al deterioro de los bosques, así como en países vulnerables a la sequía y la desertificación. | UN | وقدمت أمانة الاتفاقية في هذه المناسبة تقريرا عن آثار تغير المناخ على البلدان الواقعة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والمناطق الحراجية والمناطق المعرضة لاضمحلال الغابات فيها والبلدان المعرضة للجفاف والتصحر. |
95. El PMA lleva a cabo actividades de desarrollo y recuperación con objeto de fortalecer la seguridad en materia de alimentos y el sustento de los pobres que viven en tierras sujetas a la sequía y la desertificación. | UN | 95- نفذ برنامج الأغذية العالمي أنشطة إنمائية وانعاشية لتعزيز الأمن الغذائي والنهوض بأساليب عيش الفقراء الذين يعيشون في أراضٍ قابلة للتعرض للجفاف والتصحر. |
107. En varias regiones del mundo, los distintos organismos especializados apoyan las actividades de desarrollo que tienen por objeto fortalecer la seguridad alimentaria y los medios de subsistencia de los pobres que viven en tierras propensas a la sequía y la desertificación. | UN | 107- وفي عدة مناطق من العالم، تدعم مختلف الوكالات المتخصصة أنشطة التنمية الرامية إلى تعزيز الأمن الغذائي وأسباب معيشة الفقراء المعتمدين على الأراضي المعرضة للجفاف والتصحر. |
Se necesitan más conocimientos acerca de la ordenación integrada de la tierra y los recursos hídricos, ingeniería y tecnología adaptada a las condiciones de las tierras secas, así como una evaluación completa de las tecnologías de riego y de otro tipo que actualmente se emplean en las regiones propensas a la sequía y la desertificación. | UN | ويحتاج الأمر إلى معارف إضافية عن إدارة الأراضي والمياه بصورة متكاملة، وهندسة هذه الأراضي والتكنولوجيا المناسبة لأحوال الأراضي الجافة، بالإضافة إلى التقييم الشامل لتكنولوجيات الري وغيرها من التكنولوجيات المستخدمة في الوقت الحاضر في المناطق المعرّضة للجفاف والتصحر. |
- Impacto del cambio climático en los países con zonas áridas y semiáridas, zonas con cubierta forestal, y zonas expuestas al deterioro forestal; y países con zonas expuestas a la sequía y a la desertificación. | UN | * أثر تغير المناخ على البلدان ذات المناطق القاحلة وشبه القاحلة والمناطق الحرجية والمناطق المعرضة لاضمحلال الغابات؛ والبلدان ذات المناطق المعرضة للجفاف والتصحر. |
22. Los países en desarrollo, con su diversidad de situaciones agroclimáticas, sus altas e inestables montañas, sus vías de agua perennes junto con las máximas precipitaciones estacionales, así como las condiciones ecológicas de aridez y semiaridez, son vulnerables a la sequía y a la desertificación. | UN | ٢٢ - والبلدان النامية ذات اﻷحوال المناخية الزراعية المتغيرة ، والجبال العالية وغير المستقرة ، والمسارات المائية الدائمة المقترنة بتصريفات موسمية عالية ، فضلا عن ظروفها الايكولوجية القاحلة وشبه القاحلة ، معرضة للجفاف والتصحر . |
El Níger no escatima esfuerzos para combatir los efectos negativos de la sequía y la desertificación. | UN | ٥٨ - وقالت إن بلدها لا يدخر جهدا لمكافحة اﻵثار السلبية للجفاف والتصحر. |
Para hacer frente a esos problemas, es indispensable crear sistemas de vigilancia que permitan predecir y evaluar los posibles efectos de la sequía y la desertificación aceleradas por el cambio climático. | UN | وللتغلب على هذه التحديات، من الضروري وضع نظم للرصد قصد التنبؤ بالآثار المحتملة للجفاف والتصحر التي يسببها تغير المناخ وتقييمها. |
Los países, como el mío, propensos a sufrir sequía y desertificación, esperan mucho de la aplicación de los Programas de Acción que figuran en la Convención. | UN | إن البلدان من أمثال بلدي المعرضة للجفاف والتصحر تعلق آمالا كبيرة على تنفيذ برامج العمل الواردة في الاتفاقية. |
Para hacer frente a estos problemas es indispensable crear sistemas de vigilancia que permitan predecir y evaluar los posibles efectos de la sequía y de la desertificación aceleradas por el cambio climático. | UN | وللتغلب على هذه التحديات، لا بد من إنشاء نظم للرصد قصد التنبؤ بالآثار المحتملة للجفاف والتصحر التي يسببها تغير المناخ وتقييمها. |
La sequía y la desertificación causaron sus propios efectos en los decenios de 1970 y 1980, y la lucha por los escasos recursos se intensificó. | UN | وكان للجفاف والتصحر أثر كبير عليه في فترة السبعينات والثمانينات، وازدادت حدة القتال بسبب ندرة الموارد. |