Asimismo, se ha iniciado una labor de seguimiento sobre el estudio de las consecuencias fiscales del establecimiento de la zona de libre comercio de la SADC. | UN | واضطلع أيضا بأعمال المتابعة بشأن دراسة عن الآثار التي ينطوي عليها إنشاء منطقة التجارة الحرة التابعة للجماعة الإنمائية. |
Además, se aprobó en principio el concepto de establecer un Centro de Control del Espacio Aéreo Superior de la SADC como etapa inicial para la integración de los servicios de tráfico aéreo de los Estados miembros. | UN | كما وافقت هذه البلدان، من حيث المبدأ، على المفهوم المتعلق بإنشاء مركز لمراقبة الفضاء الجوي العلوي للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، كمرحلة أولية لتحقيق التكامل بين خدمات الحركة الجوية للدول الأعضاء. |
Namibia también es sede del centro de investigación y capacitación sobre cuestiones relativas a la desertificación de la Comunidad de África Meridional para el Desarrollo. | UN | كما تستضيف ناميبيا مركز الأبحاث والتدريب المتعلق بقضايا التصحر التابع للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
En la Comunidad de África Meridional para el Desarrollo (SADC) se están actualizando leyes y políticas modelo para que reflejen la tecnología actual. | UN | وتم تحديث القوانين والسياسات النموذجية للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي لكي تعكس التكنولوجيا الراهنة. |
Ministro de Asuntos Exteriores de Swazilandia, en su calidad de Presidente del Comité Interestatal de Defensa y Seguridad de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo. | UN | وزير خارحية سوازيلند، بصفته رئيسا للجنة الدفاع والأمن المشتركة بين الدول التابعة للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي |
Además, se invita a la Comunidad de donantes y a otros organismos de cooperación a que participen en la próxima Conferencia Consultiva Anual de la Comunidad para el Desarrollo del África Meridional. | UN | ويشمل النص دعوة موجهة الى الشركاء والبلدان المانحة للمشاركة في المؤتمر الاستشاري السنوي المقبل للجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي. |
Mediante su Dirección de Cooperación Técnica, la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) facilita información y propuestas a la SADC sobre cómo mejorar las medidas de seguridad y vigilancia en la aviación. | UN | 47 - من خلال مكتبها للتعاون التقني، تُقدم منظمة الطيران المدني الدولي للجماعة الإنمائية في الجنوب الأفريقي المعلومات والمقترحات المتعلقة بالسبل الكفيلة بتحسين سلامة الطيران وأنشطة المراقبة. |
En 2001, la secretaría de la UNCTAD prestó asesoramiento sobre cuestiones normativas relacionadas con la aplicación del Protocolo sobre Comercio de la SADC. | UN | ففي عام 2001، قدمت أمانة الأونكتاد المشورة على صعيد السياسة العامة إلى الجماعة الإنمائية بشأن تنفيذ البروتوكول التجاري للجماعة الإنمائية. |
:: El establecimiento de comités nacionales de la SADC en la mayoría de los Estados miembros; | UN | :: إنشاء لجان وطنية تابعة للجماعة الإنمائية في معظم الدول الأعضاء؛ |
Asimismo, dieron las gracias a todas las instituciones de la SADC, por su contribución a la buena organización de la Cumbre. | UN | كما وجه مؤتمر القمة الشكر إلى جميع المؤسسات التابعة للجماعة الإنمائية التي أسهمت في نجاح تنظيم المؤتمر. |
iii) Adoptar para la Comisión la tasa de dietas de la SADC de la siguiente forma: | UN | ' 3` اعتماد المفوضية معدل بدل الإقامة اليومي للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي كالتالي: |
Además, representantes de la SADC han participado en actividades de capacitación y cursillos organizados por la oficina regional del ACNUDH para el África meridional. | UN | وعلاوة على ذلك، شارك ممثلون للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في أنشطة تدريبية وحلقات عمل نظمها مكتب المفوضية الإقليمي للجنوب الأفريقي. |
:: Redactó el Protocolo contra la Corrupción de la Comunidad de África Meridional para el Desarrollo (SADC), junio de 2000 | UN | :: شاركت في صياغة البروتوكول الخاص بالقضاء على الفساد للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، حزيران/يونيه 2000. |
Se examinaron los productos y las actividades de formación del Centro de Control de las Sequías de la SADC, y también los acuerdos de asociación con otros sectores y la Comunidad de usuarios. | UN | ونوقشت مواد وأنشطة تدريب يتيحها مركز رصد الجفاف التابع للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، إلى جانب شراكات مع قطاعات أخرى والمجتمع المحلي للمستخدمين. |
El Ministro de Relaciones Exteriores de los Países Bajos asistió a la Reunión Ministerial de la Unión Europea y la Comunidad de África Meridional para el Desarrollo celebrada en Gaborone (Botswana), los días 29 y 30 de noviembre de 2000. | UN | وحضر وزير الخارجية الهولندي الاجتماع الوزاري للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي التابعة للاتحاد الأوروبي، الذي عُقد في غابورون، بوتسوانا، في 29 - 30 تشرين الثاني/نوفمبر عام 2000. |
Se firmó un memorando de entendimiento entre la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo y la Asociación de las Cámaras de Comercio e Industria de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo. | UN | وتم التوقيع على مذكرة تفاهم بين الجماعة الإنمائية ورابطة غرفة التجارة والصناعة التابعة للجماعة الإنمائية. |
Además, la Cumbre dio las gracias a todas las instituciones de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo que contribuyeron al éxito de la organización de la Cumbre. | UN | وقدم المؤتمر أيضا شكره لجميع المؤسسات التابعة للجماعة الإنمائية التي أسهمت في التنظيم الناجح لمؤتمر القمة. |
La realidad sobre el terreno reivindicará a las fuerzas aliadas de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo. | UN | غير أن الوقوف على الوقائع في عين المكان سيخلي طرف القوات المتحالفة التابعة للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
2. Expresa su agradecimiento a la comunidad internacional por el apoyo financiero, técnico y material que ha prestado a la Comunidad para el Desarrollo del África Meridional; | UN | " ٢ - تعرب عن تقديرها للمجتمع الدولي للدعم المالي والتقني والمادي الممنوح للجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي؛ |
2. Expresa su reconocimiento a la comunidad internacional por el apoyo financiero, técnico y material que ha prestado a la Comunidad para el Desarrollo del África Meridional; | UN | ٢ - تعرب عن تقديرها للمجتمع الدولي، نظرا للدعم المالي والتقني والمادي الممنوح للجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي؛ |
Los Jefes de Estado y de Gobierno agradecieron a la comunidad internacional el apoyo prestado a la SADC. | UN | 45 - وأعرب المؤتمر عن عرفانه للمجتمع الدولي لما قدمه من دعم للجماعة الإنمائية. |
El Mecanismo ha mantenido contactos constantes con la Secretaría Ejecutiva de la SADC para estar al corriente de las novedades relativas a la aplicación de las medidas. | UN | وعليه، فقد ظلت آلية الرصد على اتصال مستمر بالأمانة التنفيذية للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي للاطلاع أولا بأول على التطورات المتعقلة بتنفيذ التدابير. |
Deseo asegurar al Presidente de la Asamblea General que fue una decisión difícil para la SADC, que tomamos con pesar. | UN | وأود أن أؤكد لرئيس الجمعية العامة أنه كان قرارا صعبا بالنسبة للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، وهو قرار اتخذناه على مضض. |
para la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC) se abrió un nuevo y promisorio capítulo con la reciente admisión de la República Democrática del Congo y las Seychelles. | UN | وبالنسبة للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، فتحت مؤخرا صفحة مبشرة جديدة بقبول جمهورية الكونغو الديمقراطية وسيشيل. |