En un reciente informe del Comité de Derechos Humanos de la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa se señala que la situación de los derechos humanos en Estonia es satisfactoria. | UN | وجاء في تقرير أخير للجنة حقوق اﻹنسان التابعة للجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا أن حالة حقوق اﻹنسان في إستونيا تعتبر مرضية. |
Quiero informar a la Asamblea de que la República de Azerbaiyán ha empezado a aplicar sus obligaciones posteriores a la solicitud de ingreso, que figuran en la Opinión No. 222 de la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa. | UN | وأودّ أن أبلغ الجمعية بأن جمهورية أذربيجان قد بدأت في تنفيذ التزاماتها المترتبة على تقديم هذا الطلب، وذلك على النحو المبين في الفتوى رقم 222 للجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا. |
Quisiera también destacar la cooperación que existe entre las Naciones Unidas y el Consejo de Europa, ya que también ocupo el cargo de Presidente del Subcomité de Relaciones Exteriores de la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa. | UN | كما أود أن أشير إلى التعاون الجاري بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا، وأنا أتقلد أيضا منصب رئاسة اللجنة الفرعية للجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا المعنية بالعلاقات الخارجية. |
d) el Subcomité de derechos humanos de la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa (29 a 31 de marzo de 1992); | UN | )د( اللجنة الفرعية لحقوق الانسان التابعة للجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا )٩٢-١٣ آذار/مارس ٢٩٩١(؛ |
39. La Comisión de Igualdad de Oportunidades para Mujeres y Hombres de la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa ha seguido planteando las cuestiones de la trata y la explotación conexa. | UN | 39- وظلت لجنة تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة التابعة للجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا تطرح مسألة الاتجار وما يتصل به من استغلال. |
43. La Comisión de Igualdad de Oportunidades para Mujeres y Hombres de la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa ha seguido planteando las cuestiones de la trata y la explotación conexa. | UN | 43- وظلت لجنة تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل التابعة للجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا تطرح مسألة الاتجار وما يتصل به من استغلال. |
En diciembre de 1999, Azerbaiyán presentó una nueva iniciativa al Comité de Asuntos Políticos de la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa, insistiendo en la importancia de resolver el problema de conformidad con los Convenios de Ginebra. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 1999، قدمت أذربيجان مبادرة جديدة إلى لجنة الشؤون السياسية التابعة للجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا مشددة على أهمية حل المشكلة وفقاً لاتفاقيات جنيف. |
Además de examinar los informes de los Estados partes, el Comité se reunió en su noveno período de sesiones con miembros del Comité de Migración, Refugiados y Población de la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa. | UN | 11 - وبالإضافة إلى النظر في تقارير الدول الأطراف، اجتمعت اللجنة في دورتها التاسعة مع أعضاء لجنة الهجرة واللاجئين والسكان التابعة للجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا. |
La Comisión de Asuntos Políticos de la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa, en su informe de 2004 relativo al conflicto, describió la situación de la siguiente forma: | UN | 85 - وفي التقرير الصادر عام 2004 عن لجنة الشؤون السياسية التابعة للجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا بخصوص النـزاع، وُصفت الحالة كما يلي: |
a) el Comité especial de relaciones con Europa oriental de la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa (31 de octubre a 3 de noviembre de 1991); | UN | )أ( اللجنة المخصصة للعلاقات مع أوروبا الشرقية التابعة للجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا )١٣ تشرين اﻷول/اكتوبر-٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١(؛ |
La larga experiencia de la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa corrobora la idea de que los miembros de los parlamentos nacionales designados por elección pueden aportar soluciones a problemas que los gobiernos -- y las propias Naciones Unidas -- tienen dificultad para resolver. | UN | وتعضد التجربة الطويلة للجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا الرسالة التي مفادها أن الأعضاء المنتخبين للبرلمانات الوطنية يمكن أن يقدموا حلولا للمشاكل التي قد تواجه الحكومات - والأمم المتحدة ذاتها - صعوبة في حلها. |
Según el informe de la Comisión de Asuntos Políticos de la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa sobre la situación en Chipre publicado el 12 de enero de 2004, la brecha cada vez mayor entre el nivel de vida en una zona y la otra amenaza gravemente la estabilidad de la isla. | UN | وقد جاء في التقرير الذي أعدته اللجنة المعنية بالشؤون السياسية التابعة للجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا عن " الحالة في قبرص " ، الذي نُشر في 12 كانون الثاني/يناير 2004، أن الفجوة المتنامية بين مستويي المعيشة في الجزأين تشكل تهديداً خطيراً لاستقرار الجزيرة. |
En el informe del Relator de la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa, Sr. Christos Pourgourides, de abril de 2004, se señalaron las deficiencias del juicio, así como varios errores de procedimiento, en particular el nombramiento del funcionario que la oposición política acusaba de haber organizado las desapariciones como jefe del equipo de investigación. | UN | وفي شهر نيسان/أبريل 2004 أُبرزت، في تقرير المقرر التابع للجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا كريستوس بورغوريديس، عيوب المحاكمة، فضلاً عن عدد من العيوب الإجرائية، بما في ذلك تعيين المسؤول الذي اتهمته المعارضة بتدبير عمليات الاختفاء على رأس فريق التحقيق. |
14. En la 93ª sesión (noveno período de sesiones), el Comité se reunió con miembros del Comité de Migración, Refugiados y Población de la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa. | UN | 14- واجتمعت اللجنة، في جلستها الثالثة والتسعين (الدورة التاسعة)، مع أعضاء لجنة الهجرة واللاجئين والسكان التابعة للجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا. |
14. En la 93ª sesión (noveno período de sesiones), el Comité se reunió con miembros del Comité de Migración, Refugiados y Población de la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa. | UN | 14 - واجتمعت اللجنة، في جلستها الثالثة والتسعين (الدورة التاسعة)، مع أعضاء لجنة الهجرة واللاجئين والسكان التابعة للجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا. |
El Gobierno de la oradora mantiene que su cooperación exitosa con el Tribunal le dio el derecho moral a insistir en la investigación efectiva de las denuncias de cosecha de órganos que figuran en el informe de enero de 2011 del Relator de la Comisión de Asuntos Jurídicos y Derechos Humanos de la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa. | UN | وتؤكد حكومتها أن تعاونها الناجح مع المحكمة خولها حقا معنويا في التمسك بالتحقيق الفعال في مزاعم استئصال الأعضاء الواردة في تقرير كانون الثاني/يناير 2011 لمقرر لجنة الشؤون القانونية وحقوق الإنسان التابعة للجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا. |
La Comisión Internacional de Juristas (CIJ) destacó que las informaciones de que los servicios de inteligencia de otro país tienen centros secretos de detención en países europeos, entre ellos Rumania, fueron confirmadas por los resultados de la investigación llevada a cabo por el senador Dick Marty por encargo de la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa. | UN | وذكرت لجنة الحقوقيين الدولية أن النتائج التي توصلت إليها التحريات التي أجراها السناتور ديك مارتي للجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا أكدت الادعاءات المتعلقة بقيام جهاز استخبارات بلد ثالث بإقامة مراكز احتجاز سرية في بلدان أوروبية من ضمنها رومانيا(83). |
Reconsiderar, con el mismo espíritu de apertura, la posibilidad de ratificar la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, de conformidad con el párrafo 12.1 de la recomendación Nº 1737, de 17 de marzo de 2006, de la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa, del cual España es un miembro activo (Argelia); | UN | 86-12- إعادة النظر، بنفس روح الانفتاح، في إمكان التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم طبقا للفقرة 12-1 من التوصية رقم 1737 المؤرخة 17 آذار/مارس 2006 للجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا التي تعمل إسبانيا في إطارها بفعالية (الجزائر)؛ |
55. Con la aprobación en 2006 de la Resolución Nº 1512 de la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa, titulada " Parlamentos unidos para combatir la violencia diaria contra la mujer " y la aprobación de las recomendaciones del debate parlamentario sobre el tema " Estado actual y tareas efectivas de prevención " , Ucrania se ha sumado a la campaña del Consejo de Europa contra la violencia contra la mujer. | UN | 55- وبالموافقة في عام 2006، على القرار رقم 1512 للجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا بشأن " وحدة البرلمانات من أجل التصدي للعنف اليومي ضد المرأة " واعتماد توصيات الجلسات البرلمانية الخاصة بمسألة " الوضع الحالي والمهام الفعلية للوقاية " ، انضمت أوكرانيا إلى حملة مجلس أوروبا لمكافحة العنف الذي يستهدف المرأة. |
20. En 2009, la Comisión de Asuntos Políticos de la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa (CoE PACE) lamentó que se siguieran llevando a cabo ejecuciones capitales en Belarús, a pesar de que se habían reducido las categorías de delitos por los que podía imponerse, había disminuido el número de condenas a muerte dictadas en esos casos y no había habido ejecuciones desde febrero de 2008. | UN | 20- أعربت لجنة الشؤون السياسية التابعة للجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا في عام 2009 عن أسفها لأن تنفيذ أحكام الإعدام لا يزال ممكناً في بيلاروس، رغم تقليص فئة الجرائم التي يُعاقب عليها بالإعدام، وتراجع عدد الأحكام بالإعدام الصادرة في هذه القضايا، والتوقف عن تنفيذ أي حكم بالإعدام منذ شباط/فبراير 2008(33). |