"للجمهورية العربية السورية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la República Árabe Siria en
        
    • a la República Árabe Siria en
        
    • la República Árabe Siria en la
        
    Cónsul General de la República Árabe Siria en Suiza UN القنصل العام للجمهورية العربية السورية في سويسرا
    Cónsul General de la República Árabe Siria en Suiza UN القنصل العام للجمهورية العربية السورية في سويسرا
    Las acusaciones formuladas por el Representante Permanente de la República Árabe Siria en el anexo de la mencionada nota son infundadas. UN إن الاتهامات التي أوردها الممثل الدائم للجمهورية العربية السورية في المذكرة المشار إليها أعلاه لا أساس لها من الصحة.
    La comisión solicitó reunirse con el Representante Permanente de la República Árabe Siria en Ginebra, así como con el jefe de la delegación siria que asistió al examen periódico universal (EPU) del Consejo. UN كما طلبت اللجنة عقد اجتماعات مع الممثل الدائم للجمهورية العربية السورية في جنيف ومع رئيس الوفد السوري المشارك في عملية الاستعراض الدوري الشامل التي يجريها مجلس حقوق الإنسان.
    La Misión Conjunta ayudó a la República Árabe Siria en la planificación y ejecución de actividades preparatorias en Damasco, en Latakia y en los lugares relacionados con armas químicas. UN وقدمت البعثة المشتركة المساعدة للجمهورية العربية السورية في تخطيطها وتنفيذها للأنشطة التحضيرية في دمشق واللاذقية وفي مواقع الأسلحة الكيميائية.
    El lugar está cerca del santuario del Jeque Ahmad al-Asali, situado en la parte meridional de la localidad de Khan al-Asal, en las inmediaciones de una posición que en aquel momento ocupaban las fuerzas armadas de la República Árabe Siria en la provincia de Alepo. UN والمكان قريب من مرقد الشيخ أحمد العسلي الواقع في الجزء الجنوبي من قرية خان العسل على مقربة من موقع كانت تسيطر عليه حينئذ القوات العسكرية للجمهورية العربية السورية في محافظة حلب.
    Esas alegaciones se refieren, en particular, a las desapariciones de miembros de la Hermandad Musulmana y las ocurridas durante la presencia militar de la República Árabe Siria en el Líbano desde principios de la década de 1970. UN وتخص هذه الادعاءات على وجه التحديد حالات اختفاء أعضاء في تنظيم الإخوان المسلمين، وتلك التي وقعت أثناء الوجود العسكري للجمهورية العربية السورية في لبنان منذ أوائل السبعينات.
    Esas alegaciones se refieren, en particular, a las desapariciones de miembros de la Hermandad Musulmana y las ocurridas durante la presencia militar de la República Árabe Siria en el Líbano desde principios de la década de 1970. UN وتخص هذه الادعاءات على وجه التحديد حالات اختفاء أعضاء في تنظيم الإخوان المسلمين، وتلك التي وقعت أثناء الوجود العسكري للجمهورية العربية السورية في لبنان منذ أوائل السبعينات.
    Esas alegaciones se refieren, en particular, a las desapariciones de miembros de la Hermandad Musulmana y las ocurridas durante la presencia militar de la República Árabe Siria en el Líbano desde principios de la década de 1970. UN وتخص هذه الادعاءات على وجه التحديد حالات اختفاء أعضاء في تنظيم الإخوان المسلمين، وتلك التي وقعت أثناء الوجود العسكري للجمهورية العربية السورية في لبنان منذ أوائل السبعينات.
    Desde octubre de 2012, todas las solicitudes de reuniones con el Representante Permanente de la República Árabe Siria en Ginebra han resultado infructuosas. UN ومنذ تشرين الأول/أكتوبر 2012، لم يُستجَب لأي طلب بشأن عقد اجتماعات مع الممثل الدائم للجمهورية العربية السورية في جنيف.
    Me complace observar que se realizaron nuevos avances en la destrucción del material relacionado con armas químicas declarado de la República Árabe Siria en las instalaciones designadas para tal fin fuera del país. UN ويسرني أن ألاحظ التقدم الإضافي الذي تحقق في تدمير مواد الأسلحة الكيميائية المعلن عنها للجمهورية العربية السورية في المرافق المخصصة لذلك خارج البلد.
    Por último, permítame dar lectura a una declaración formulada por el Sr. Farouk al-Shara’, Ministro de Relaciones Exteriores de la República Árabe Siria, en la Conferencia Ministerial del Movimiento de los Países No Alineados, celebrada en Cartagena el 21 de mayo de 1998: UN وأخيرا، سيدي الرئيس، أرجو أن تسمحوا لي بأن أقرأ عليكم ما قاله السيد فاروق الشرع وزير الخارجية للجمهورية العربية السورية في المؤتمر الوزاري لدول عدم الانحياز في كرتاخينا يوم ١٢ أيار/مايو ٨٩٩١:
    De conformidad con el artículo 15 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad, el Secretario General desea informar de que ha recibido credenciales firmadas el 4 de septiembre de 2003 por el Viceprimer Ministro y el Ministro de Relaciones Exteriores de la República Árabe Siria, en las que se indica que el Sr. Fayssal Mekdad ha sido designado representante de la República Árabe Siria en el Consejo de Seguridad. UN عملا بالمادة 15 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن يود الأمين العام الإبلاغ بأنه تلقى وثائق تفويض موقعة في 4 أيلول/سبتمبر 2003 من نائب رئيس الوزراء ووزير خارجية الجمهورية العربية السورية تفيد بأن السيد فيصل مقداد قد عُين ممثلا للجمهورية العربية السورية في مجلس الأمن.
    Por ejemplo, durante el examen del informe inicial de la República Árabe Siria en 1997, un miembro del Comité expresó su opinión de que " el hecho de que la Constitución siria consagre la ley cherámica como ley suprema no justifica la reservas formuladas por el Gobierno respecto de determinados artículos de la Convención " 71. UN فمثلا، وفي أثناء استعراض التقرير الأولي للجمهورية العربية السورية في عام 1997، ذكر أحد أعضاء اللجنة أن " تكريس دستور الجمهورية العربية السورية للشريعة كقانون أعلى لا يبرر التحفظات التي أبدتها الحكومة على مواد معينة في الاتفاقية " (71).
    El Comité insta al Estado parte a que establezca, en un plazo apropiado, una comisión independiente que investigue todas las desapariciones, incluidas las de miembros de la Hermandad Musulmana y las ocurridas durante la presencia militar de la República Árabe Siria en el Líbano desde principios de la década de 1970, a fin de enjuiciar y castigar a los culpables y ofrecer recursos efectivos y rehabilitación a las víctimas. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تنشئ ضمن إطار زمني مناسب، لجنة مستقلة للتحقيق في جميع حالات الاختفاء، بما في ذلك أعضاء تنظيم الإخوان المسلمين والحالات التي وقعت أثناء الوجود العسكري للجمهورية العربية السورية في لبنان منذ أوائل السبعينات ومقاضاة الجناة ومعاقبتهم وتوفير سبل انتصاف فعالة للضحايا وإعادة تأهيلهم.
    El Comité insta al Estado parte a que establezca, en un plazo apropiado, una comisión independiente que investigue todas las desapariciones, incluidas las de miembros de la Hermandad Musulmana y las ocurridas durante la presencia militar de la República Árabe Siria en el Líbano desde principios de la década de 1970, a fin de enjuiciar y castigar a los culpables y ofrecer recursos efectivos y rehabilitación a las víctimas. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تنشئ ضمن إطار زمني مناسب، لجنة مستقلة للتحقيق في جميع حالات الاختفاء، بما في ذلك أعضاء تنظيم الإخوان المسلمين والحالات التي وقعت أثناء الوجود العسكري للجمهورية العربية السورية في لبنان منذ أوائل السبعينات ومقاضاة الجناة ومعاقبتهم وتوفير سبل انتصاف فعالة للضحايا وإعادة تأهيلهم.
    El Comité insta al Estado parte a que establezca, en un plazo apropiado, una comisión independiente que investigue todas las desapariciones, incluidas las de miembros de la Hermandad Musulmana y las ocurridas durante la presencia militar de la República Árabe Siria en el Líbano desde principios de la década de 1970, a fin de enjuiciar y castigar a los culpables y ofrecer recursos efectivos y rehabilitación a las víctimas. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تنشئ ضمن إطار زمني مناسب، لجنة مستقلة للتحقيق في جميع حالات الاختفاء، بما في ذلك أعضاء تنظيم الإخوان المسلمين والحالات التي وقعت أثناء الوجود العسكري للجمهورية العربية السورية في لبنان منذ أوائل السبعينات ومقاضاة الجناة ومعاقبتهم وتوفير سبل انتصاف فعالة للضحايا وإعادة تأهيلهم.
    El incidente tuvo lugar en el barrio de Haret Al Mazar, cerca del templo de Sheikh Ahma Al Asali, situado en el sur del pueblo de Khan al-Asal, cerca de una posición que estaba a la sazón en poder de las fuerzas armadas de la República Árabe Siria en la gobernación de Alepo (véanse las imágenes 3.1 y 3.2). UN مكان الحادث هو حارة المزار بالقرب من مزار الشيخ أحمد العسلي الواقع في الجزء الجنوبي من قرية خان العسل على مقربة من موقع كانت تسيطر عليه حينئذ القوات العسكرية للجمهورية العربية السورية في محافظة حلب (انظر الشكلين 3-1 و 3-2).
    La CESPAO contribuyó al informe anual de la OCDE sobre las estadísticas de la ayuda al comercio y prestó asistencia técnica a la República Árabe Siria en materia de facilitación del comercio, y a Egipto y a Jordania en lo referente al establecimiento de instalaciones aduaneras unificadas en los puestos fronterizos de carretera. UN 600 - أسهمت اللجنة في التقرير السنوي لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي عن تقديم المعونة في مجال إحصاءات التجارة، وقدمت مساعدة تقنية للجمهورية العربية السورية في مجال تيسير التجارة، وللأردن ومصر في مجال إنشاء مرفق جمركي موحد على الحدود البرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus