Ucrania ofreció cursos de formación destinados al público en general sobre métodos no violentos para resolver problemas en el hogar. | UN | وقدمت أوكرانيا دورات تدريبية للجمهور العام بشأن أساليب حل المشاكل في الأسر المعيشية دون اللجوء إلى العنف. |
La declaración se consideraba un documento de relaciones públicas destinado al público en general y no un documento de las Naciones Unidas. | UN | ويعتبر البيان وثيقة من وثائق العلاقات العامة المخصصة للجمهور العام وليس وثيقة من وثائق اﻷمم المتحدة. |
La declaración se consideraba un documento de relaciones públicas destinado al público en general y no un documento de las Naciones Unidas. | UN | ويعتبر البيان وثيقة من وثائق العلاقات العامة المخصصة للجمهور العام وليس وثيقة من وثائق اﻷمم المتحدة. |
En el curso de 2001, el Ministerio para el Adelanto de la Mujer encargó la producción de dos espacios televisivos para el público en general: | UN | وخلال عام 2001، انتجت، وزارة النهوض بالمرأة موقعين متلفزين للجمهور العام: |
Los datos agregados sobre las emisiones de HFC también están a disposición del público. | UN | وتتوافر البيانات المجمعة لانبعاثات هذه المركبات أيضاً للجمهور العام. |
El proyecto de documento también se puso al alcance del público en general por medio de Internet. | UN | كما أتيح مشروع الوثيقة للجمهور العام عن طريق شبكة انترنت. |
Pide que los informes periódicos segundo y tercero del Estado Parte y las presentes observaciones finales se publiquen y difundan ampliamente en el Estado Parte, tanto entre el público en general como entre las autoridades judiciales, legislativas y administrativas, y que el cuarto informe periódico se distribuya a las ONG que trabajan en el país. | UN | وتطلب إلى الدولة الطرف أن تنشر وتتيح تقريريها الدوريين الثاني والثالث فضلاً عن هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع للجمهور العام في الدولة الطرف وعلى السلطات القضائية والتشريعية والإدارية، وأن تعمم تقريرها الدوري الرابع على المنظمات غير الحكومية التي تعمل في البلد. |
Se trata de programas comunitarios que incluyen una campaña en los medios de difusión dirigida al público en general, un programa escolar para los niños y una operación de recopilación de datos. | UN | وتستند هذه البرامج إلى المجتمع المحلي وتشمل حملة إعلامية موجهة للجمهور العام وبرنامج مدرسي لﻷطفال وعنصر لجمع البيانات. |
También pide al Estado Parte que dé a conocer ampliamente la Convención al público en general, a fin de crear conciencia de los derechos humanos de la mujer. | UN | وتناشد الدولة الطرف أيضا نشر الاتفاقية على نطاق واسع للجمهور العام بغية خلق وعي بحقوق الإنسان للمرأة. |
Estos cursos también están abiertos al público en general, para aquellas personas que deseen ampliar sus conocimientos o elegir otro ámbito de competencia. | UN | وهذه الدورات الدراسية متاحة أيضا للجمهور العام الذي يرغب في تحسين خبرته أو اختيار سبيل آخر للكفاءة في الاستكشاف. |
Facilitar información sobre los métodos anticonceptivos al público en general, dar más acceso a los productos, y asegurar la gratuidad de los anticonceptivos para las personas en situación desfavorecida, a fin de propiciar la planificación familiar; | UN | توفير المعلومات للجمهور العام حول طرق منع الحمل، بما يجعل الوصول إلى المنتجات أيسر منالاً، ويضمن حرية وصول الفئات المحرومة إلى وسائل منع الحمل، مع مراعاة منظور التوعية بأسس الحياة الأسرية؛ |
Además, en la Sede, el Servicio de Enlace con el Público del Departamento distribuye la Declaración al público en general y las instituciones educacionales que la solicitan. | UN | وباﻹضافة إلى هذا، تقوم دائرة الاتصال بالجمهور في اﻹدارة المذكورة في المقر بإتاحة ذلك اﻹعلان للجمهور العام والمعاهد التعليمية. |
Además, muchos lugares como Massada, Nabatian y las ciudades bizantinas, teatros romanos, antiguas sinagogas y cuevas prehistóricas están abiertos al público en general. | UN | باﻹضافة إلى ذلك، يُفتح للجمهور العام كثير من المواقع مثل ماسادا والمدن النبطية والبيزنطية، والمسارح الرومانية والكنس القديمة، وكهوف ما قبل التاريخ. |
Los productos del proyecto no sólo deberían ser perceptibles para la oficina nacional de estadística sino también para otros ministerios gubernamentales al igual que para el público en general. | UN | كما لا بد من أن تكون نواتج المشروع مرئية ليس بالنسبة للمكتب اﻹحصائي الوطني فحسب بل أيضا بالنسبة للوزارات الحكومية اﻷخرى وبالنسبة للجمهور العام. |
A comienzos de diciembre de 2003, se instituyó el certificado de trabajo voluntario para el público en general. | UN | وفي بداية كانون الأول/ديسمبر 2003، عرضت شهادة العمل التطوعي للجمهور العام. |
Las actividades relativas a las minas incluidas en la solicitud presupuestaria reflejan necesidades de recursos para modificar las operaciones con el fin de mitigar la amenaza que representan las minas. La solicitud también incluye por vez primera un programa de educación sobre los peligros que entrañan las minas para el público en general. | UN | أنشطة إزالة الألغام الواردة في العرض المقدم تعكس الاحتياجات اللازمة من أجل التغيير في العمليات الرامية لتخفيف أخطار الألغام وتشمل للمرة الأولى برنامج تثقيف بأخطار الألغام للجمهور العام. |
Algunos Estados parte habían promulgado normas para la protección de los denunciantes tanto del sector público como del sector privado, y ponían a disposición del público los pormenores de las denuncias. | UN | وضعت بعض الدول الأطراف تدابير توفِّر حماية للمبلِّغين من القطاعين العام والخاص على حد سواء وأتاحت للجمهور العام الاطلاع على تفاصيل البلاغات. |
Se han puesto también a disposición del público y distribuido entre los miembros de la Dáil Éireann ejemplares de los instrumentos internacionales de derechos humanos ratificados por Irlanda. | UN | وأُتيحت أيضاً للجمهور العام نسخ من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدّقت عليها أيرلندا ووُزعت نسخ على أعضاء مجلس النواب. |
Actualmente la restricción de 10 visitantes por guía vale tan sólo para las visitas del público en general en días laborables. | UN | وحاليا لا ينطبق تقييد عدد الزوار بعشرة أشخاص في الجولة إلا على أيام العمل بالنسبة للجمهور العام. |
185. Por último, a la luz del párrafo 6 del artículo 44 de la Convención, el Comité recomienda que el segundo informe periódico se difunda ampliamente entre el público en general y que se considere la posibilidad de publicar el informe, junto con las actas resumidas correspondientes y las observaciones finales del Comité. | UN | 185- وأخيراً، توصي اللجنة، في ضوء الفقرة 6 من المادة 44 من الاتفاقية، بإتاحة التقرير الدوري الثاني على أوسع نطاق ممكن للجمهور العام والنظر في نشر التقرير، إضافة إلى المحاضر الموجزة ذات الصلة والملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة. |
En general se está de acuerdo en que la presencia de la UNAMSIL ofreció a la población en general un grado de confianza que impidió que empeorara la situación. | UN | ومن المسلم به على نطاق واسع أن وجود القوات المسلحة لجمهورية سيراليون قد أعطى للجمهور العام الثقة التي تحول دون وقوع تدهور في الحالة. |
Alienta a los partidos políticos de Europa a que adopten medidas concretas para promover la solidaridad, la tolerancia y el respeto y a que expliquen esos problemas a la opinión pública con miras a propiciar una mayor comprensión y aceptación de la diferencia. | UN | ويشجع الأحزاب السياسية في أوروبا على اتخاذ خطوات ملموسة لتعزيز التضامن، والتسامح والاحترام، ولشرح القضايا للجمهور العام بحيث تزيد فهمه وقبوله للاختلافات وتقبلها. |
ii) Desarrollo de nuevas publicaciones sobre temas de las Naciones Unidas para el público general; | UN | ' 2` إصدار منشورات جديدة للجمهور العام تتناول مواضيع الأمم المتحدة؛ |