"للجمهور في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al público en
        
    • del público en
        
    • entre el público de
        
    • públicas en
        
    • del público a
        
    • del público de
        
    • públicas el
        
    • pública en la
        
    • al público el
        
    • para el público de
        
    • para el público en
        
    Actualmente, el CELEX estaba abierto al público en todos los idiomas oficiales de la Comunidad. UN ونظام " سيلكس " متاح حاليا للجمهور في جميع اللغات الرسمية للجماعة اﻷوروبية.
    Así, se ha hecho presente la falta de normas que rijan el procedimiento para suspender la actividad de las asociaciones abiertas al público en la legislación de 1990 a este respecto vigente en Rusia. UN وهكذا تم توجيه النظر الى النقص في القواعد التي تحكم الاجراءات الخاصة بتعليق نشاط الجمعيات المفتوحة للجمهور في التشريع الخاص بها الصادر عام ٠٩٩١ والذي كان سارياً في روسيا.
    En el marco de dicha semana se realizaron actividades especiales dirigidas al público en unos 30 países. UN وقد أقيمت احتفالات خاصة للجمهور في نحو 30 بلدا كجزء من الأسبوع العالمي للفضاء.
    Esos informes están a disposición del público en las bibliotecas públicas. UN وتتاح هذه التقارير للجمهور في المكتبات العامة.
    6. Los Estados Partes darán a sus informes una amplia difusión entre el público de sus países respectivos. UN 6- تتيح الدول الأطراف تقاريرها على نطاق واسع للجمهور في بلدانها.
    En cambio, en el decenio de 1980 predominaron las ofertas públicas en la bolsa, en combinación con otros métodos. UN واختلف الوضع في الثمانينات، فشاعت عروض البيع للجمهور في سوق اﻷوراق المالية، واقترنت بطرق أخرى.
    Se prevé que la biblioteca jurídica esté accesible al público en el último trimestre de 2010. UN ومن المتوقع أن تصبح المكتبة القانونية متاحة للجمهور في الربع الأخير من عام 2010.
    La oradora destacó los esfuerzos que se habían realizado recientemente por utilizar la tecnología para ofrecer información al público en formatos fáciles de usar. UN وسلَّطت الضوء على الجهود التي بُذلت مؤخَّراً في استخدام التكنولوجيا لإتاحة المعلومات للجمهور في أشكال سهلة الاستخدام.
    IS3.5 La distribución porcentual estimada del total de los gastos de servicios al público en 1996-1997 sería la siguiente: UN ب إ ٣-٥ وفيما يلي النسب المئوية المقدرة لتوزيع مجموع النفقات المتعلقة بالخدمات المقدمة للجمهور في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧:
    IS3.5 La distribución porcentual estimada del total de los gastos de servicios al público en 1996-1997 sería la siguiente: UN ب إ ٣-٥ وفيما يلي النسب المئوية المقدرة لتوزيع مجموع النفقات المتعلقة بالخدمات المقدمة للجمهور في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧:
    12*. Obligación de los Estados partes de dar a conocer ampliamente los informes al público en sus propios países UN ٢١* - التزام الدول اﻷطراف بجعل التقارير متاحة على نطاق واسع للجمهور في بلدانها
    IS3.5 La distribución porcentual estimada del total de los gastos de los servicios al público en 1998-1999 sería la siguiente: UN ب إ ٣-٥ وفيما يلي النسب المئوية المقدرة لتوزيع مجموع النفقات المتعلقة بالخدمات المقدمة للجمهور في الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩:
    IS3.5 La distribución porcentual estimada del total de los gastos de los servicios al público en 1998-1999 sería la siguiente: UN ب إ ٣-٥ وفيما يلي النسب المئوية المقدرة لتوزيع مجموع النفقات المتعلقة بالخدمات المقدمة للجمهور في الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩:
    El registro estará a la disposición del público en un lugar céntrico durante las horas normales de oficina que establezca la autoridad encargada del registro. UN ويكون السجل متاحا للجمهور في موقع مركزي أثناء ساعات العمل العادية التي تحددها سلطة التسجيل.
    Se espera que la biblioteca jurídica quede a disposición del público en el último trimestre de 2010. UN ومن المتوقَّع أن تصبح المكتبة القانونية متاحة للجمهور في الربع الأخير من عام 2010.
    La base de conocimientos se puso a disposición del público en general en septiembre de 2009. UN 41 - وقد أتيحت قاعدة المعارف للجمهور في أيلول/سبتمبر 2009.
    6. Los Estados Partes darán a sus informes una amplia difusión entre el público de sus países respectivos. UN 6- تتيح الدول الأطراف تقاريرها على نطاق واسع للجمهور في بلدانها.
    6. Los Estados Partes darán a sus informes una amplia difusión entre el público de sus países respectivos. UN 6- تتيح الدول الأطراف تقاريرها على نطاق واسع للجمهور في بلدانها.
    Las ofertas públicas en las bolsas representaron, sin embargo, otra tercera parte del total de los ingresos y un 10% del total de las transacciones. UN غير أن عروض البيع للجمهور في أسواق اﻷوراق المالية تمثل ثلثا آخر من العائدات اﻹجمالية ونحو ١٠ في المائة من جميع العائدات.
    El Servicio Central de Radio de las Naciones Unidas ha producido más de 11 revistas radiofónicas sobre temas de discapacidad seleccionados; y el Servicio de Visitantes de las Naciones Unidas ha asegurado que el itinerario para las visitas del público a la Sede en Nueva York abarque sectores accesibles. UN وأصدرت دائرة إذاعة اﻷمم المتحدة ما يزيد على ١١ مجلة إذاعية تتعلق بعدد مختار من قضايا اﻹعاقة؛ وحرصت دائرة زوار اﻷمم المتحدة على أن يكون طريق الجولة المفتوح للجمهور في مقر اﻷمم المتحدة ميسرا بالنسبة للمعوقين.
    Las actividades que se realizarán tienen por objeto promover un enfoque integrado y unificado respecto de los servicios al público en la Sede y en las Oficinas de las Naciones Unidas en Ginebra y Viena que permita promover en la mayor medida posible el conocimiento y la comprensión del público de la labor y los objetivos de la Organización y aumentar los ingresos. UN وتهدف اﻷنشطة التي سيتم الاضطلاع بها إلى تشجيع اتباع نهج متكامل وموحد لتقديم الخدمات للجمهور في المقر وفي مكتبي اﻷمم المتحدة في جنيف وفيينا، وكفالة إيجاد أقصى قدر من الوعي لدى الجمهور بأعمال وأهداف المنظمة وفهمه لها، مع زيادة اﻹيرادات في الوقت ذاته.
    Las conclusiones y recomendaciones de la Comisión, que se hicieron públicas el 17 de diciembre de 2012, se están examinando minuciosamente. UN ونُشرت نتائج وتوصيات اللجنة للجمهور في 17 كانون الأول/ديسمبر 2012، وتجري دراستها بعناية.
    Uno de esos métodos es la oferta pública en la bolsa de algunas o todas las acciones de la empresa. UN ومن هذه الخيارات عرض بعض أو كل أسهم المشروع للبيع للجمهور في سوق اﻷوراق المالية.
    El parque de Istana fue abierto al público el Día de Mayo, que es un feriado público. UN ومبنى الأستانة يكون مفتوحا للجمهور في ذلك اليوم لكونه عطلة رسمية.
    Dos delegaciones manifestaron que el contenido de la publicación sobre las personalidades célebres, relacionada con el Día Internacional para la Erradicación de la Pobreza, no era apropiado para el público de sus países. UN وذكر وفدان أن محتويات منشور اليوم الدولي للقضاء على الفقر المتعلقة بشخصيات بارزة غير ملائمة للجمهور في بلديهما.
    El aumento de la visibilidad, la competitividad y el atractivo de los resultados concretos del INSTRAW, tales como los proyectos, propuestas de investigaciones, actividades de capacitación, publicaciones, campañas, entre otros, para el público en el ámbito mundial. UN :: جعل أهداف المعهد القابلة للتحقيق، كالمشاريع، والمبادرات البحثية، والأنشطة التدريبية، والمنشورات، والحملات، إلخ، أكثر وضوحا وقدرة على المنافسة وأشد جذبا للجمهور في العالم قاطبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus