La Relatora Especial considera indispensable que la Comisión de la Verdad y la Reconciliación preste atención especial a las agresiones sexuales que se comenten masivamente en el país. | UN | وترى المقررة الخاصة أن من الضروري للجنة الحقيقة والمصالحة أن تولي اهتماماً خاصاً إلى أعمال العنف الجنسي التي ارتُكِبت على نطاق واسع في البلد. |
La política tiene el propósito de conceder al Director Nacional del ministerio público las atribuciones que antes ejercía el Comité de Amnistía de la Comisión de la Verdad y Reconciliación. | UN | وتهدف السياسة إلى منح سلطات للمدير الوطني، كانت تمارسها سابقاً لجنة العفو التابعة للجنة الحقيقة والمصالحة. |
Era importante instar a las partes a que agilizasen las negociaciones sobre el marco de funcionamiento de la Comisión de la Verdad y la reconciliación y el tribunal especial. | UN | ومن الهام حثُّ الأطراف على التعجيل بخطى المفاوضات بشأن الإطار التنفيذي للجنة الحقيقة والمصالحة والمحكمة الخاصة. |
Crear un comité de seguimiento de la labor de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación en el seno de la Comisión Nacional de Derechos Humanos | UN | إنشاء لجنة متابعة للجنة الحقيقة والمصالحة تتبع للجنة الوطنية لحقوق الإنسان |
También solicitó información adicional sobre el seguimiento de las recomendaciones contenidas en el informe final de la Comisión de Verdad y Justicia. | UN | كما طلبت المغرب موافاتها بمزيد من المعلومات عن متابعة تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير النهائي للجنة الحقيقة والعدالة. |
También se organizó un seminario para la Comisión de la Verdad, la Justicia y la Reconciliación en Togo. | UN | كما نظمت حلقة دراسية للجنة الحقيقة والعدالة والمصالحة في توغو. |
Expresó que la publicación del informe final de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación demostraba un compromiso con la paz y con la lucha contra la impunidad. | UN | وأوضحت أن نشر التقرير النهائي للجنة الحقيقة والمصالحة يعكس التزام ليبيريا بالسلام ومحاربة الإفلات من العقاب. |
Expresó su firme apoyo a la Comisión de la Verdad y la Reconciliación y manifestó la esperanza de que mejorara la situación en el sur de Tailandia. | UN | وأعربت عن تأييدها الشديد للجنة الحقيقة والمصالحة، وعن أملها أن تتحسن الأوضاع في جنوب تايلند. |
El informe final a la Comisión de la Verdad y la Reconciliación ha sido presentado al Consejo de Ministros y está siendo examinado como paso previo a su publicación. | UN | وقُدّم التقرير النهائي للجنة الحقيقة والمصالحة إلى مجلس الوزراء وهو حالياً قيد الدراسة في انتظار إصداره للعموم. |
Expertos nacionales e internacionales que participaron en la reunión estudiaron el grado en que el conflicto armado de Sierra Leona había afectado a los niños, y el modo en que la Comisión de la Verdad y la Reconciliación podía ocuparse de los delincuentes juveniles. | UN | واستكشف الخبراء الوطنيون والدوليون الذين شاركوا في الاجتماع مدى تأثر الأطفال بالنزاع المسلح في سيراليون، وكيف يمكن للجنة الحقيقة والمصالحة بأن تتعامل مع الأطفال الجانحين. |
El ACNUDH y la Misión de Apoyo de las Naciones Unidas en TimorLeste (UNMISET) ofrecen un apoyo sustancial y organizativo a la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. | UN | وتوفر كل من مفوضية حقوق الإنسان وبعثة الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي الدعم الفني والتنظيمي للجنة الحقيقة والمصالحة. |
La Misión Permanente de la República de Sudáfrica ante las Naciones Unidas, se honra en presentar en nombre de su Gobierno, la candidatura del Arzobispo Tutu, ex Presidente de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación en Sudáfrica y Premio Nobel de la Paz, para este puesto. | UN | وتتشرف البعثة الدائمة لجمهورية جنوب أفريقيا، باسم حكومتها، بترشيح رئيس الأساقفة توتو، الرئيس السابق للجنة الحقيقة والمصالحة في جنوب أفريقيا والحائز على جائزة نوبل للسلام، لهذا المنصب. |
Hasta la fecha, más de 100 niños han recibido preparación como presentadores de programas, investigadores y reporteros. " La Voz de los Niños " también ha emitido actos y funciones especiales para la Comisión de la Verdad y la Reconciliación, el Tribunal Especial y el Gobierno de Sierra Leona. | UN | وإلى الآن تم تدريب أكثر من 100 طفل كمقدمين للبرنامج، وباحثين ومحرري أخبار. وقد أذاع صوت الأطفال أيضا مناسبات وعروض خاصة للجنة الحقيقة والمصالحة، والمحكمة الخاصة وحكومة سيراليون. |
En el último año, el país ha comenzado a digerir esas experiencias mediante la publicación del informe final de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. | UN | 4 - وأضافت، في السنة الماضية، بدأ البلد يستوعب التجارب من خلال نشر التقرير النهائي للجنة الحقيقة والمصالحة. |
En Sierra Leona, el UNICEF prestó apoyo a la Comisión de la Verdad y la Reconciliación en la redacción de una versión para niños de su informe. | UN | وفي سيراليون، قدمت اليونيسيف الدعم للجنة الحقيقة والمصالحة في إعداد نسخة ملائمة للأطفال من التقرير الصادر عن هذه اللجنة. |
En los años 2002 y 2003 se ocupó de la labor relativa al Tomo VI del Informe Final de la Comisión de la Verdad y Reconciliación, que contiene un capítulo sobre la práctica de la tortura | UN | وفي عامي 2002 و2003، شارك في صياغة الجزء السادس من التقرير النهائي للجنة الحقيقة والمصالحة، الذي يتضمن فصلا عن ممارسة التعذيب |
Ya se ha publicado el informe final de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. | UN | 32 - وقد نشر أخيرا التقرير الختامي للجنة الحقيقة والمصالحة. |
:: Campaña de promoción en todo el país de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación, incluidas 150 reuniones comunitarias, cinco horas de emisión en estaciones de radio comunitarias, 50.000 carteles, 100.000 octavillas y emisiones semanales en directo en la radio de la UNMIL de las actividades de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación | UN | القيام بحملة دعوة على نطاق البلد للدعاية للجنة الحقيقة والمصالحة، بما في ذلك عقد 150 اجتماعا محليا، وتخصيص 5 ساعات للبث الإذاعي من محطات الإذاعة المحلية، ونشر 000 50 ملصق جداري و 000 100 منشور، وتغطية أسبوعية على الهواء مباشرة من إذاعة البعثة لوقائع جلسات لجنة الحقيقة والمصالحة |
Hago un llamamiento a los donantes para que faciliten la financiación necesaria a fin de que la Comisión de la Verdad y la Reconciliación y la Comisión Nacional Independiente de Derechos Humanos puedan funcionar con plena normalidad. | UN | وأناشد الجهات المانحة توفير التمويل اللازم للجنة الحقيقة والمصالحة واللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان لكي تتمكنا من تسيير أعمالهما تسييرا تاما. |
35. Si la Comisión de la Verdad y la Reconciliación ha de seguir con su trabajo y ser eficaz, será necesario aumentar sus actividades en varios frentes. | UN | 35- إذا أريد للجنة الحقيقة والمصالحة أن تواصل عملها وأن تضطلع به بفعالية، فلا بد من زيادة أنشطتها على عدة جبهات. |
99. Cabe destacar que el Informe Final de la Comisión de Verdad y Justicia ha realizado un listado de más de 60 sitios de reclusión. | UN | 99- ولا بد من الإشارة أيضاً إلى أن التقرير الختامي للجنة الحقيقة والعدالة ذكر ما يزيد على 60 موقع احتجاز. |
3. Reunión con el Director Ejecutivo de la Comisión Verdad y Reconciliación | UN | ٣- الاجتماع مع المسؤول التنفيذي اﻷول للجنة الحقيقة والمصالحة |